Exemplos de uso de "четвертую" em russo com tradução "quarter"

<>
Леонарда Коэна, Памелу Андерсон, одну четвертую Барни Стинсона, растворимое картофельное пюре и, самое главное, тебя. Leonard Cohen, Pamela Anderson, one quarter of Barney Stinson, instant mashed potatoes, and best of all, you.
Соединенные Штаты потребляют четвертую часть добываемой в мире нефти, по сравнению с 8%, потребляемыми Китаем. The United States consumes a quarter of the world's oil, compared to 8% for China.
Около 93% кредиторов приняли условия обмена и получили новые облигации с номинальной стоимостью, составлявшей четвертую часть от старых облигаций. About 93% of creditors accepted the exchange and received new bonds with a face value that was about one-quarter of that of the old bonds.
Огромное большинство опрошенных было из среды мигрантов, а четвертую часть из них составляли мусульмане, последнее поколение которых - или больше - жили в Германии. The vast majority of respondents were from a migrant background, and a quarter were Muslims whose families had been in Germany for a generation or more.
В самом деле, три четверти экспорта Канады приходятся на США, в то время как иностранный спрос составляет лишь одну четвертую часть ее ВВП. Indeed, three quarters of Canada's exports go to the US, while foreign demand accounts for a quarter of its GDP.
Однако США имеютменьше власти - с точки зрения контроля над внутренними делами других стран - чем Великобритания в то время, когда ее империя простиралась на четвертую часть земного шара. But the US hasless power - in the sense of control over other countries' internal behavior - than Britain did when it ruled a quarter of the globe.
По оценкам Всемирного банка природный капитал составляет четвертую часть всего богатства в странах с низким уровнем дохода, по сравнению с 3% в странах с высоким экономическим развитием. The World Bank estimates that natural capital constitutes a quarter of total wealth in low-income countries, compared to 3% in the highly developed economies.
Спустя три десятилетия после того, как Красные Кхмеры убили четвертую часть из семи миллионов населения Камбоджи, суд, который будет судить выживших лидеров, несущих за это ответственность, начинает свою работу. Three decades after the Khmer Rouge killed a quarter of Cambodia's seven million people, a court to try the most responsible surviving leaders is set to open its doors.
Занимая почти четвертую часть общей территории земной суши, горы создают основу для непосредственного жизнеобеспечения почти 12 процентов мирового населения, а также являются источником товаров и услуг более чем для половины населения планеты. Occupying about one quarter of the world's land surface, mountains provide a direct life-support base for about 12 per cent of the world's population as well as goods and services to more than half of humankind.
США и Европа находятся в прямой конкуренции с Бразилией, Китаем, Индией и другими развивающимися экономиками, где уровень заработной платы иногда составляет четвертую часть от уровня в странах с высоким доходом (если не еще ниже). The US and Europe are in direct competition with Brazil, China, India, and other emerging economies, where wage levels are sometimes one-quarter those in high-income countries (if not even lower).
При условии, что вы ссужаете их суммой, эквивалентной десятикратной величине дохода, который они смогут заработать за первые двенадцать месяцев своей трудовой деятельности, ваши школьные приятели будут до конца жизни передавать вам четвертую часть своих годовых заработков! Each offered you the same deal. If you would give them a sum of money equivalent to ten times whatever they might earn during the first twelve months after they had gone to work, that classmate would for the balance of his life turn over to you one quarter of each year's earnings!
Именно полученные таким образом средства позволили, например, тысячам жителей Ямайки оправиться от разрушительных последствий урагана "Гилберт" в 1988 году, когда размер ущерба оценивался в более чем четвертую часть годового ВВП страны, а пострадавшими оказались три четверти всего населения острова. Such remittances enabled thousands of Jamaicans, for example, to recover from the devastation of Hurricane Gilbert in 1988, when storm damage was estimated at more than one-quarter of the country's annual GDP and nearly three households in four reported damage.
Следует признать, однако, что в этом Кодексе содержатся дискриминационные положения, которые затрагивают именно этот сектор трудящихся (доля женщин в котором составляет одну четвертую часть экономически активного населения), касающиеся заработной платы, продолжительности рабочего времени, учета сверхурочной работы, выходных дней в неделю и условий расторжения трудового договора. Nonetheless, instances of discrimination remain in the Labour Code, which particularly affect this sector of female workers (which accounts for one quarter of the female EAP), in relation to pay, length of the working day, recognition of overtime, weekly rest period and conditions for contract termination.
Их подвергнут повешению, потрошению и четвертованию в Тайберне. They are due to be hanged, drawn and quartered together at Tyburn.
Я был бы выпотрошен и четвертован, если бы не было. I'd be drawn and quartered if I didn't.
Итак, когда рассветет, Нострадамус и ваша стража будут выпотрошены и четвертованы. So when the dawn comes, Nostradamus and your guards will be drawn and quartered.
Знали ли вы, что предпочтительным методом наказания за предательство было повешение, потрошение и четвертование. Did you know that the preferred method of punishment for treason was to be hung, drawn, and quartered.
За преступления против Господа, Церкви и верующих Ноттингема, вас растянут на дыбе, выпотрошат и четвертуют. For crimes against God, the Church and the faithful of Nottingham, you are to be racked, drawn and quartered.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.