Exemplos de uso de "числа заключенных" em russo

<>
Это дает каждой банде возможность завербовать новых членов из числа заключенных, выбрать национальных лидеров и создать признаваемые всеми структуры власти и принятия решений. This gives each gang an opportunity to recruit new members among prison inmates, elect national leaders, and establish lines of authority and decision-making that are respected by all.
Примечательно, что Америка частично приватизировала свои тюрьмы, создав отрасль, в которой преобладает заинтересованность в максимизации числа заключенных. Remarkably, America has partly privatized its prisons, creating an industry with an overriding interest in maximizing the number of prisoners.
С 716 заключенными на 100 000 человек, Америка имеет самый высокий уровень числа заключенных в мире, примерно в десять раз выше, чем в Норвегии (71 на 100 000 человек). With 716 inmates per 100,000 people, America has the world’s highest incarceration rate, roughly ten times that of Norway (71 per 100,000).
Просьба представить конкретную информацию относительно количества приведенных в исполнение приговоров о смертной казни, числа заключенных, приговоренных к смертной казни, основания для их осуждения, а также число лиц, приговоренных к смертной казни, которым было смягчено наказание со времени рассмотрения первоначального доклада. Please provide detailed information on the number of executions that have been carried out, the number of prisoners facing the death penalty, the grounds for their conviction, and the number of individuals sentenced to death whose sentences have been commuted, since the consideration of the initial report.
Что касается проблемы перенаселенности тюрем, о которой откровенно говорится в докладе, то г-н Энрикиш Гашпар узнал из международной прессы, что удельный показатель числа заключенных в американских тюрьмах превышает в 10 раз самый высокий соответствующий показатель европейских стран, причем в случае Техаса данное превышение составляет 12 раз, а в случае Калифорнии- 16 раз. With regard to overcrowding in prisons, a problem candidly described in the report, he had read in the international press that the rate of overcrowding in American prisons was 10 times greater than the highest rate recorded in European prisons and was actually 12 times greater in Texas and 16 times greater in California.
Преступность подпитывает оборот в стране легкого оружия и криминальная обстановка по-видимому усугубилась в результате бегства из тюрьмы в Абиджане в ноябре 2004 года большого числа заключенных. Criminality is being fuelled by the circulation in the country of light arms and may have been exacerbated by the large-scale prison escape in Abidjan in November 2004.
Увеличение числа заключенных приводило к переполненности тюрем, что неизменно вызывало множество других проблем, включая сокращение полезной площади в тюрьмах, которое в свою очередь становилось причиной неудовлетворительных гигиенических и санитарных условий, трудностей, связанных с одеждой и качеством и количеством питания, проблем со здоровьем и роста напряженности и насилия между заключенными и по отношению к тюремному персоналу. High prison populations led to prison overcrowding, which invariably led to a multitude of other problems, including decreased living space in prisons, resulting in poor hygiene and sanitation, difficulties with clothing and the quality and quantity of food, health problems and increased tension and violence amongst prisoners and violence against prison staff.
Благодаря сокращению числа заключенных удалось сократить с трудом покрывавшийся дефицит таких базовых ресурсов, как продовольствие, питьевая вода и помещения в пенитенциарных учреждениях. Reduction in the number of inmates diminished the hitherto acute pressure on scarce basic items such as food, water and space in the detention facilities.
Также принимаются меры к сокращению числа заключенных в изоляторах временного содержания и перестройке всей системы мест заключения. Efforts were also under way to reduce the number of prisoners in pretrial detention and overhaul the prison system.
С целью уменьшения числа заключенных и, соответственно, снижения остроты проблем, возникающих в связи с переполненностью тюрем, 25 ноября 1998 года был принят Закон 9714, внесший изменения в положения Уголовного кодекса. Law 9714, which has changed the provisions of the Penal Code, was promulgated on 25 November 1998, in an effort to curb the growing incidence of imprisonment and consequently reduce problems resulting from overpopulation of prisons.
признавая также, что альтернативы на базе общин могут обеспечить более действенную и более эффективную с точки зрения затрат реабилитацию правонарушителей, чем тюремное заключение, и что в странах Африки имеются примеры положительного опыта в деле сокращения числа заключенных, Recognizing also that community-based alternatives can provide for rehabilitation of offenders in a more efficient and cost-effective manner than imprisonment and that examples of good practices in reducing imprisonment can be found at the African level,
В качестве примера упоминались законы, в которые были внесены поправки для расширения круга преступлений и мер наказания в связи со злоупотреблением наркотиками, что за короткий период времени привело к существенному увеличению числа заключенных. The example was given of legislative amendments that had increased the range of offences and penalties with regard to drug abuse and had led to a significant increase in the prison population over a short span of time.
Кроме того, в отчете об исполнении бюджета следовало дать объяснение существенных различий в показателях деятельности по сравнению с запланированными мероприятиями, например существенного увеличения числа фактически заключенных контрактов (448 контрактов) по сравнению с запланированными 75 контрактами. Moreover, the performance report should have provided an explanation of significant variations in performance indicators, compared with the planned output, such as a significant increase in the number of contracts actually administered (448 contracts), compared to the planned 75 contracts.
Показатели достижения результатов будут включать более своевременное оказание гуманитарной помощи системой Организации Объединенных Наций; принятие директивными органами Организации Объединенных Наций мер на уровне политики; и увеличение числа соглашений, заключенных Межучрежденческим постоянным комитетом по вопросам, касающимся конкретных стран. Indicators of achievement would include more timely delivery of humanitarian assistance by the United Nations system; the adoption of policy measures by United Nations legislative bodies; and an increase in the number of agreements reached by the Inter-Agency Standing Committee on country-specific issues.
Спустя столько месяцев, в течение которых заключенные не освобождались в массовом порядке, этот шаг правительства Мьянмы будет содействовать политическому переходному процессу, если он будет предполагать освобождение значительного числа политических заключенных, созданию более благоприятной атмосферы для того, чтобы вновь созвать Национальную конференцию, и откроет путь для реформы в области отправления правосудия. After so many months without the release of substantial numbers of prisoners, this move by the Myanmar Government would contribute to the process of political transition if it were to include large numbers of political prisoners, would certainly help to create a more favourable environment for the reconvening of the National Convention, and would open the way to reform in the administration of justice.
выражая также свою глубокую обеспокоенность по поводу по-прежнему большого числа политических заключенных, включая лиц, задержанных после мирных протестов в сентябре 2007 года, и по поводу продления срока домашнего ареста Генерального секретаря Национальной лиги за демократию До Аунг Сан Су Чжи, Expressing its deep concern also at the continuing high number of political prisoners, including those detained in the wake of the peaceful protests of September 2007, and the extension of the house arrest of the General Secretary of the National League for Democracy, Daw Aung San Suu Kyi,
Однако писатели, подобные Риверо, а также его товарищи из числа политических заключенных и те диссиденты, которые не находятся в тюрьме, не могут позволить Кастро так легко уйти от ответственности. But writers like Rivero and his fellow political prisoners, as well as those dissidents who are not in jail, refuse to let Castro off so easily.
ЕС с сожалением отмечает, что, несмотря на уменьшение числа политических заключенных и актов преследования, в области защиты прав человека на Кубе не произошло значительных изменений. The EU deplores the fact that the human rights situation in Cuba has not fundamentally changed, despite a decrease in the number of political prisoners and acts of harassment.
Среди тех вопросов, которыми следует заниматься, упомянем об улучшении безопасности, о проблемах, связанных с поселениями и «барьерами безопасности» на Западном берегу, о необходимости облегчить передвижение и доступ, продолжить практику перевода налоговых и таможенных сборов и добиться освобождения израильского солдата, захваченного «Хамасом», равно как все большего числа палестинских заключенных, удерживаемых в Израиле. Among the subjects that must be taken up are improving security, problems associated with the settlements and the security barrier in the West Bank, easing movement and access, continuing the transfer of tax and customs revenues, and releasing the Israeli soldier abducted by Hamas as well as a greater number of Palestinian prisoners being held in Israel.
Однако сама по себе ситуация в области прав человека на Кубе фундаментально не изменилась, даже несмотря на снижение числа политических заключенных и актов преследования. However, the human rights situation in Cuba has not fundamentally changed, despite a decrease in the number of political prisoners and acts of harassment.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.