Exemplos de uso de "численностью населения" em russo com tradução "population"
Азия, с её громадной численностью населения и возрастающим влиянием, стимулирует спрос.
Asia, with its huge population and increasing affluence, is driving demand.
Индия тоже бедна энергоресурсами по сравнению с численностью населения этой страны и ее экономикой.
India is also energy-poor relative to its population and economy.
Для стран с растущей численностью населения трудоспособного возраста ключевая задача состоит в том, чтобы создать много производительных рабочих мест.
For countries with a growing working-age population, the key challenge is to generate a large number of productive jobs.
Появление 2.5 миллиардов человек будет означать гигантскую нагрузку не только на страны с растущей численностью населения, но и на всю планету.
Adding another 2.5 billion people to the planet will put enormous strains not only on societies with rising populations, but on the entire planet.
В этой работе, развивающиеся экономики, во главе с Китаем - с их большой численностью населения, повышением благосостояния и ростом международного влияния - играют особо важную роль.
In this effort, the emerging economies – with their large populations, rising wealth, and growing international clout – have a particularly important role to play, with China leading the way.
На самом деле, с гораздо меньшим количеством людей в Азии будет лучший баланс между численностью населения и имеющимися природными ресурсами, включая воду, продовольствие и энергию.
In fact, with far fewer people, Asia would have a better balance between population size and available natural resources, including water, food, and energy.
Более того, результаты исследований – определяемые публикациями и цитированиями в международных журналах, также как и патенты – непропорционально низкие в соотношении с численностью населения и финансовыми возможностями.
Moreover, research output – as measured by publications and citations in international journals, as well as patents – is disproportionately low relative to population and financial capabilities.
Западные Балканы – термин, вошедший в оборот в 1999 году – включают Албанию, Боснию и Герцеговину, Хорватию, Македонию, Монтенегро, Сербию и Косово, с приблизительной общей численностью населения в 22 миллиона человек.
The Western Balkans − a term used only since 1999 − comprises Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Macedonia (FYROM), Montenegro, Serbia, and Kosovo, with a combined population of roughly 22 million.
В связи с большой численностью населения в данном регионе достигнутое там уменьшение масштабов нищеты внесло существенный вклад в сокращение масштабов мировой нищеты в 90-х годах почти на 10 %.
Owing to the region's large population, this reduction was a major factor in the nearly 10 per cent decrease in global poverty during the 1990s.
фактор народонаселения, величина которого будет составлять 5 процентов, будет непосредственно связан с численностью населения государств-членов, и должности, определяемые по данному фактору, будут распределяться между государствами-членами пропорционально численности их населения;
The population factor, which would be allotted a weight of 5 per cent, would be directly related to the population of Member States and posts subject to that factor distributed among Member States in proportion to their population;
Большинство штатов разделены на графства, и районы с соответствующей численностью населения образуют муниципалитеты или другие местные административно-территориальные единицы (крупные и небольшие города, поселки городского типа, городские округа, приходы и сельские поселения).
Most states are divided into counties, and areas of population concentration are incorporated in municipalities or other forms of local government (cities, towns, townships, boroughs, parishes or villages).
Это существенное изменение как в связи с большой численностью населения в странах с промежуточным уровнем рождаемости (43 процента от населения мира в 2000 году), так и в связи с многочисленными последствиями длительного цикла рождаемости ниже уровня воспроизводства.
This is a momentous change, both because of the large population of the intermediate-fertility countries (43 per cent of world population in 2000) and because of the many implications of sustained below-replacement fertility.
Из остальных 70 Сторон, которые еще не представили свои планы выполнения, несколько являются странами с большой численностью населения, и их потребности в ресурсах, вероятно, будут значительными (например, Бангладеш, Бразилия, Венесуэла, Индия, Колумбия, Нигерия, Пакистан и Южная Африка).
Of the remaining 70 Parties that have yet to submit their implementation plans, several have large populations and would likely have sizeable resource needs (e.g., Bangladesh, Brazil, Colombia, India, Nigeria, Pakistan, South Africa and Venezuela).
Одни только цифры делают Европейский союз глобальным субъектом — 25 стран с общей численностью населения более 450 миллионов, которые производят одну четвертую мирового валового внутреннего продукта и которые также ежемесячно переводят 500 миллионов евро в страны третьего мира.
The numbers alone make the European Union a global actor — 25 countries with a total population of more than 450 million, representing one fourth of the world's gross domestic product and every month allocating € 500 million to third countries.
Особое внимание следует обратить на распределение этих 774 миллионов неграмотных взрослых среди стран мира, поскольку более 75 процентов из них проживают всего в 15 странах, в числе которых Бангладеш, Бразилия, Индия, Китай, Нигерия и еще четыре страны с большой численностью населения.
The distribution of the 774 million non-literate adults in the world is of particular significance as more than 75 per cent of them live in only 15 countries, including Bangladesh, Brazil, China, India, Nigeria and four other high-population countries.
Азия — самый большой континент с самой большой численностью населения и с самым широким разнообразием в политической, экономической, социально-культурной и религиозной сферах — приняла этот закрепленный в Декларации благородный идеал человеческого достоинства и справедливости для всех, поскольку он отвечает всем общественным и религиозным ценностям нашего континента.
Asia, the largest continent with the largest population and the most diversity in terms of political, economic, socio-cultural and religious backgrounds, has embraced this noble ideal for human dignity and justice for all as enshrined in the Declaration because it is the ideal that finds resonance in all social and religious values across the continent.
меры по смягчению последствий изменения климата в области морских перевозок и необходимость адаптации к последствиям изменения климата представляют особые проблемы для находящихся в географически неблагоприятном положении стран, не имеющих выхода к морю, со значительной численностью населения, в частности для их торговли, уже характеризующейся существенными колебаниями, и перспектив развития.
In that respect, some experts felt that IMO and UNFCCC should work together on addressing greenhouse emissions from maritime transport; Climate change mitigation in maritime transport and the need to adapt to climate change impacts posed a particular challenge for geographically disadvantaged landlocked countries with significant population size, especially for their already volatile trade as well as development prospects.
Наше стремление получить доступ к ядерной энергии объясняется большой численностью населения Нигерии, составляющего около 150 миллионов человек, ее нынешним низким потенциалом в области производства энергии и насущной необходимостью диверсификации наших источников энергии для удовлетворения будущих потребностей в связи с ускоренной индустриализацией и для обеспечения массовой занятости нашего народа.
Our quest for nuclear energy is explained by Nigeria's large population of some 150 million people, its present low installed total energy generation capacity and the urgent need for diversification of our energy resources to meet future requirements for rapid industrialization and provision of mass employment for our people.
В обоих уравнениях регрессии, описывающих как соотношение численности работников органов государственного управления с численностью населения, так и соотношение потребления органов государственного управления с объемом ВВП, показатель численности населения представлен весьма значительным коэффициентом с отрицательным знаком, в то время как коэффициент площади страны сопоставим по значению, но имеет положительный знак.
In each of the regression equations for the ratio of government employment to population and for the ratio of government consumption to GDP, the population variable has a highly significant and negative coefficient while the land area variable has an equally significant but positive coefficient.
В том случае если национальные данные используются в странах, в которых наблюдаются большие расхождения между численностью населения в год переписи и в предыдущий год, то изменения показателей ВВП на душу населения будут отражать скорее ошибки в подсчете численности населения в годы, предшествующие переписи, а не реальные изменения в уровне ВВП на душу населения.
If national data are used in countries where there are large discrepancies between the population data of the census year and the pervious year, changes in GDP per capita would reflect the miscalculation of population data in the years before the census rather than real changes in GDP per capita.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie