Exemples d'utilisation de "членством в профсоюзе" en russe
В соответствии с пунктом 1 статьи 35, текст 3 Закона от 23 мая 1991 года о профессиональных союзах, любое лицо, которое в силу занимаемой им должности или выполняемой работы осуществляет дискриминацию в отношении того или иного лица в связи с его членством в профсоюзе, подвергается наказанию в виде штрафа.
In accordance with article 35, paragraph 1, text 3, of the Act of 23 May 1991 on trade unions, any person who by virtue of the post held or function performed discriminated against an employee in connection with his trade union membership, was subject to a fine.
Но вместо того, чтобы делать выбор, такие ведущие страны Европы как, например, Германия, колебались, сперва размахивая членством в НАТО как сочной морковкой, а потом взяв это предложение назад, предоставив американцам пускаться в героические разглагольствования, избегая принятия необходимых мер.
But, instead of choosing, major European countries, such as Germany, have dithered, first dangling NATO membership as a juicy carrot, and then withdrawing the offer, leaving the Americans to indulge in heroic rhetoric without the necessary follow-through.
Таким образом, приоритеты нашей внешней политики, связанные с членством в ЕС и НАТО являются естественным выбором.
So the priorities of our foreign policy - membership in the EU and NATO - are natural choices.
Мы не требуем от участников указывать в своём профиле LinkedIn конфиденциальные сведения (например, расовую или этническую принадлежность, политические взгляды, религиозные или философские убеждения, членство в профсоюзе, информацию о физическом и психическом здоровье, сексуальной жизни или судимости).
We do not require members to include sensitive data (e.g., race, ethnicity, political opinions, religious or philosophical beliefs, membership of a trade union, physical or mental health, sexual life or criminal record) in their LinkedIn profile.
Институциональные механизмы для подобного варианта уже существуют: это Европейская экономическая зона (ЕЭЗ), своего рода прихожая перед полноценным членством в ЕС, в которой сейчас находятся три маленькие, но процветающие европейские страны – Норвегия, Исландия и Лихтенштейн.
The institutional arrangements for this option already exist, in the form of the European Economic Area (EEA), a sort of anteroom to full EU membership, currently occupied by three small but prosperous European countries: Norway, Iceland, and Liechtenstein.
Сюда относится прямое или косвенное упоминание или указание расы, этнического происхождения, религии, убеждений, возраста, сексуальной ориентации или поведения, гендерной идентичности, инвалидности, медицинского состояния (включая физическое или психическое здоровье), финансового состояния, участия в профсоюзе, уголовного прошлого или имени.
This includes direct or indirect assertions or implications about a person's race, ethnic origin, religion, beliefs, age, sexual orientation or practices, gender identity, disability, medical condition (including physical or mental health), financial status, membership in a trade union, criminal record or name.
Конечно, Испания не может на законных основаниях выбрать первый вариант в связи с ее членством в Евросоюзе и еврозоне и, как и следовало ожидать, не расположена выбирать второй сценарий.
Of course, Spain could not legally choose the first option, owing to its EU and eurozone membership, and, not surprisingly, was reluctant to choose the second.
Теперь, прежде чем покинуть Европейский союз, британское правительство хочет получить «переходный период», на протяжении которого Соединенное Королевство оставит за собой коммерческие права, связанные с членством в ЕС, при этом сохранив вклад в бюджет ЕС, соблюдение правил ЕС и судебных решений, а также свободное передвижение людей.
Before leaving the European Union altogether, the British government now wants an “interim period,” in which the United Kingdom would retain the commercial rights of EU membership, while still contributing to the EU budget, observing EU regulations and legal judgments, and allowing the free movement of people.
Те, кто достиг власти через насилие и мошенничество, не законны и никогда не должны позорить ООН своим членством в этой Комиссии.
Those who have attained power through violence and fraud are not legitimate and should never more shame the UN by being members of this Commission.
Реклама не должна запрашивать сведения о статусе членства в профсоюзе без нашего предварительного разрешения.
Adverts must not request information regarding trade union membership status without our prior permission.
Вопрос о расходах и доходах, связанных с британским членством в ЕС, расколол также и британские СМИ.
The question of the costs and benefits of British membership in the EU divides the British press as well.
Дополнительная стоимость, создаваемая европейской интеграцией, теперь не ограничивается членством в ЕС, она включает в себя также участие в различных подгруппах, таких как еврозона или Шенгенская зона, оказывающих более непосредственное и ощутимое влияние как на повседневную жизнь, так и на ключевые политические решения.
The value added from European integration now extends beyond EU membership to include participation in sub-groups like the eurozone or the Schengen Area that have a more direct and tangible impact on daily life and key policy choices.
Членства в профсоюзе, который эффективно представляет моряков потому, что он регулируется моряками в демократическом ключе.
Membership in the union that represents seafarers effectively because it is controlled by seafarers in the democratic way.
То же самое верно для Турции с ее крепким банковским сектором, процветающим внутренним рынком, растущим значением для Среднего Востока и энергетической политикой, членством в НАТО, попыткой стать членом Европейского Союза и связями с этническими братьями по всей территории Центральной Азии.
The same is true of Turkey, with its robust banking sector, thriving domestic market, growing importance to Middle East and energy politics, NATO membership, European Union membership bid, and ties to ethnic cousins across Central Asia.
Исключение положений об обязательном членстве в профсоюзе, которые до этого содержались в Законе о трудовых отношениях 1987 года, также способствовало уменьшению числа членов профсоюза.
The removal of the compulsory union membership provisions previously stipulated in the Labour Relations Act 1987 also led to a drop in membership.
А если Мэй останется премьер-министром, то она ещё и лишит британских граждан политических и экономических прав, гарантируемых членством в Евросоюзе.
If she stays on as prime minister, she will also strip British citizens of the political and economic rights conferred by membership in the European Union.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité