Exemplos de uso de "чрезвычайное положение" em russo

<>
Это происшествие заставило правительство Ганы объявить чрезвычайное положение в стране и положило начало протестам против пагубного влияния трайбализма. The killing caused Ghana's government to declare a national emergency, and triggered an outcry over the curse of tribalism.
Чрезвычайное положение было также распространено в профилактических целях на префектуры Хаджер Ламис, Борку-Эннеди-Тибести, Среднее Шари и Нджамену. The emergency was also extended, preventively, to Hadjer Lamis, Borkou-Ennedi-Tibesti and Moyen Chari prefectures and to N'Djamena.
Эти декреты утратили силу 31 декабря 2001 года, и с этой даты чрезвычайное положение в указанных трех провинциях было отменено. These decrees expired on 31 December 2001 and the state of siege was lifted on that date in the three provinces.
Г-н Хан (Пакистан) говорит, что чрезвычайное положение в области развития, вызванное финансовым кризисом, придало вопросу об успешном завершении Дохинского раунда еще более срочный характер. Mr. Khan (Pakistan) said that the development emergency triggered by the financial crisis had made a successful conclusion to the Doha Round all the more urgent.
Мушарраф отменил чрезвычайное положение и восстановил конституционное правление, но через несколько дней в Равалпинди убили Беназир Бхутто, после того как она выступила на большом предвыборном митинге. Musharraf withdrew the emergency and restored the constitution, but a few days later Benazir Bhutto was assassinated in Rawalpindi after she addressed a large election rally.
Чрезвычайное положение должно быть отменено, а нормализация и переход от чрезвычайных мер к демократии должен стать одной из первоочередных задач правительства для ликвидации упомянутого выше дефицита доверия. The emergency declaration should be lifted and normalization and transition from emergency to democracy should become a matter of urgency for the Government in order to bridge the above-mentioned credibility gap.
Через четыре дня, ссылаясь на статью 213 Конституции, новое правительство издало указ 1837 2002 года, в соответствии с которым на всей территории страны было объявлено чрезвычайное положение. Four days later, invoking article 213 of the Constitution, the new Government issued Decree No. 1837 of 2002, in which it declared a state of internal commotion throughout the national territory.
Постановления государственных органов, начало войны или военных действий, военная угроза, террористические акты, чрезвычайное положение в стране, нарушение порядка, гражданские беспорядки, саботаж, официальное требование и другие международные бедствия или политические кризисы; Government actions, the outbreak of war or hostilities, the threat of war, acts of terrorism, national emergency, riot, civil disturbance, sabotage, requisition, or any other international calamity or political crisis,
Я пишу эту статью в Нью-Йорке в начале августа, когда мэр города объявил "чрезвычайное положение в связи с жарой" с целью предотвращения отключения электричества, вызванного чрезмерным потреблением электроэнергии из-за использования кондиционеров. I am writing this in New York in early August, when the mayor declared a “heat emergency” to prevent widespread electricity outages from the expected high use of air conditioners.
Тем не менее в районах за пределами округа Эрмера, в которых чрезвычайное положение уже не действовало, Ф-ФДТЛ и органы национальной полиции взяли на себя дополнительные функции и обязанности по обеспечению внутренней безопасности, которые не были согласованы с полицией ИМООНТ. However, in areas outside of Ermera where a state of siege no longer applied, F-FDTL and the national police took on additional internal security functions and duties that were not coordinated with UNMIT police.
Это означает, что, если Главе исполнительной власти понадобится ввести чрезвычайное положение в соответствии с Указом о чрезвычайных постановлениях, он не может отступать от статьи 7 и должен обеспечить соблюдение применительно к САРГ положений Основного закона УГБП и, в более широком плане, положений МПГПП. This means that, should it be necessary for the Chief Executive to make emergency regulations under the ERO, he may not derogate from article 7 and must comply with the Basic Law, BORO and, by extension, the ICCPR as applicable to the HKSAR.
Перед лицом этих событий, носивших террористический и расистский характер, президент в сентябре 2008 года объявил в провинции Пандо чрезвычайное положение в целях восстановления там правопорядка, уведомив Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о введении этой меры, которая была одобрена государствами- членами Союза наций Южной Америки (UNASUR). In response to those terrorist and racist attacks, the President had declared a state of siege in Pando province in September 2008 in order to restore the rule of law, a measure that had been reported to the Secretary-General of the United Nations and approved by the States members of the Union of South American Nations (UNASUR).
Выступавшие обратились к правительству Сирийской Арабской Республики с призывом назначить комиссию для расследования этих нарушений прав человека; отменить законы военного времени и чрезвычайное положение; освободить политических заключенных; вернуть конфискованные земли; а также принять меры по обеспечению полного осуществления гражданских и политических прав без какой-либо дискриминации. Speakers called upon the Government of the Syrian Arab Republic to appoint a commission to investigate those human rights violations; abolish martial laws and the emergency situation; release political prisoners; restore confiscated land; and implement measures to ensure the full enjoyment of civil and political rights without discrimination.
В ответ на сложившееся чрезвычайное положение ЮНФПА смог произвести поставку столь необходимых для охраны репродуктивного здоровья комплектов чрезвычайной помощи для больничных родильных отделений, предметов многократного пользования, средств для акушерской хирургии, препаратов для внутривенного лечения антибиотиками послеродового сепсиса и воспаления тазовой полости и требуемого медицинского оборудования (прикроватные мониторы, автоклав, установка ультразвука, анестезиатор). In its response to the emergency, UNFPA was able to procure much needed reproductive health emergency kits for clinical delivery assistance, reusable equipment, obstetric surgical interventions, intravenous antibiotic treatment for puerperal sepsis and pelvic inflammatory disease and medical equipment (bed monitors, autoclave, ultrasound machine, anaesthesia machine).
В той же статье подчеркивается, что никакой сотрудник полиции не может ссылаться на приказ вышестоящего начальника или на такие исключительные обстоятельства, как состояние войны или угроза войны, угроза национальной безопасности, внутренняя политическая нестабильность или иное чрезвычайное положение, в оправдание применения пыток или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. It is underlined in the same article that no police officer may refer to the order of a senior officer or such emergency situations as martial law or a threat of a war, a threat to national security, national domestic political instability or extraordinary circumstances in order to justify torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
Соглашения по правам человека допускают приостановление действия некоторых прав только в случае, если: (а) официально объявлено чрезвычайное положение, представляющее серьезную угрозу для жизни и безопасности нации; (б) принятие соответствующих мер вызвано острой необходимостью в сложившейся ситуации; (в) такие меры принимаются только в тех пределах и на тот срок, которые совершенно необходимы для урегулирования ситуации. Human rights treaties allow for the suspension of some rights only if: (a) there is an officially proclaimed emergency which vitally threatens the life or security of the nation; (b) the measures adopted are required by the exigencies of the situation; and (c) the measures are applied only to the extent and for the time that are strictly demanded by the situation.
Согласно Закону о правовом режиме чрезвычайного положения и особых форм правления в Республике Молдова " чрезвычайное положение является временной мерой, объявляемой парламентом или президентом Республики Молдова в соответствии с Конституцией и настоящим Законом в интересах обеспечения безопасности граждан Республики Молдова, законности и правопорядка при стихийных бедствиях, крупных авариях или катастрофах, эпидемиях, массовых беспорядках и других чрезвычайных обстоятельствах ". an exceptional situation is considered temporary, decreed by the Parliament or the President of the Republic of Moldova in accordance with the Constitution and the stated law, in the interests of assuring security, legality and the legal order to citizens of the Republic of Moldova, in cases of natural calamities, major accidents and catastrophes, epidemics, mass disturbance and other exceptional circumstances.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.