Exemplos de uso de "чрезвычайных ситуациях" em russo

<>
Traduções: todos1168 emergency1120 disaster situation3 outras traduções45
Планы действий в чрезвычайных ситуациях должны содержать четкие правила в отношении процедур информирования и привлечения общественности. Contingency plans should provide clear rules of procedure for public information and public involvement.
Я пыталась выполнять план действий в чрезвычайных ситуациях работая с органами власти и местной полицией по созданию безопасной зоны. I have tried to execute a contingency plan working with the state and local police to create safe zones.
Компетентные органы должны рассматривать, тестировать, пересматривать и обновлять внешние планы действий в чрезвычайных ситуациях на регулярной основе, согласно национальному законодательству. Competent authorities should review, test, revise and update the external contingency plans on a regular basis according to their country's national legislation.
Она организует работу суповых кухонь, амбулаторий, больниц, школ и приютов, помогает больным СПИДом, посещает заключенных и престарелых и оказывает помощь странам в чрезвычайных ситуациях. It runs soup kitchens, dispensaries, hospitals, schools and orphanages, offers help to the sick with AIDS, arranges visits to prisoners and the elderly, and offers aid to countries in distress.
Государства-члены могут пожелать определить в этой связи принципы, правила и доктрины, которыми следует руководствоваться при осуществлении принудительных действий в чрезвычайных ситуациях, когда не обеспечивается защита населения. In that regard, Member States may want to consider the principles, rules and doctrine that should guide the application of coercive force in extreme situations relating to the responsibility to protect.
Хотелось бы знать, применимы ли широкомасштабные ограничения на основные права и обязанности, которые допускались, согласно пункту 142 доклада, при введении осадного положения, также и при других чрезвычайных ситуациях. Were the wide-ranging restrictions on basic rights and freedoms that were permissible, according to paragraph 142 of the report, under a state of siege applicable also to other states of exception.
На своем девятом совещании Совместная группа экспертов приступила к рассмотрению вопроса о разработке руководства по составлению трансграничных планов действий в чрезвычайных ситуациях (Женева, 9-10 июля 2008 года). The Joint Expert Group began addressing the subject of establishing guidance for cross-border contingency planning at its ninth meeting (Geneva, 9-10 July 2008).
В тюрьмах судебной системы особое внимание уделяется сегодня обращению с заключенными в острых и чрезвычайных ситуациях (крайняя агрессивность или психическая неуравновешенность) и профессиональной стратегии урегулирования кризисов в таких ситуациях. Special attention is currently being paid in court prisons to the treatment of inmates in acute and exceptional situations (extremely aggressive or mentally unstable) and to a professional crisis management strategy for such situations.
Однако в документе, разосланном Федеральным агентством по управлению в чрезвычайных ситуациях местным пожарным частям, говорилось, что для работы требуются пожарные, обладающие специальными навыками и способные работать в "экстремальных условиях". "However, a document FEMA sent to local fire departments asked for firefighters with very specific skills and who were capable of working in ""austere conditions""."
Нефтяные компании, компании-перевозчики нефти и правительства ведущих стран- импортеров и экспортеров нефти могли бы создать фонд для поддержки использования космических данных в чрезвычайных ситуациях, связанных с разливами нефти. A fund for supporting use of space data in oil spill disasters could be established by oil companies, oil transporting companies and Governments of major oil importing and exporting countries.
Эти руководящие принципы касаются анализа рисков (критерии определения опасных источников, анализ последствий и оценка риска аварий), мер по предотвращению аварий, а также подготовки планов действий в чрезвычайных ситуациях на промышленных площадках. The guidelines concern risk analysis (criteria for the identification of hazardous sources, consequence analysis and accident risk assessment), measures for the prevention of accidents, and the preparation of on-site contingency plans.
Программа развития ООН, и в более широком смысле вся ООН, оказывают поддержку правительствам в вопросах уменьшения рисков при стихийных бедствиях, включая подготовку готовности путем планирования и разработки необходимых действий в чрезвычайных ситуациях. The UNDP, and the wider UN system, is supporting governments as they place greater emphasis on disaster-risk reduction, including preparedness, by strengthening their institutional capacity to plan and act when needed.
управление информацией: сбор бумажной документации о чрезвычайных ситуациях и объединение не связанных между собой источников информации, в том числе геофизических и гидрометеорологических баз данных, для упрощения аналитических исследований и оценки риска чрезвычайных ситуаций; information management: collection of disaster-relevant information in paper form and integration of currently de-linked information sources, such as geophysical data and hydro-meteorological modelling approaches and results, to enable disaster-relevant analyses and risk assessments;
Подобная практика может быть скудной и устаревшей прежде всего потому, что в таких чрезвычайных ситуациях, как состояние войны, государства стремятся избежать формальностей и ограничиться нормами внутреннего права, приостанавливающими действие договора на национальном уровне. That practice might be scarce and outdated, especially as States tended to avoid formalities in extreme situations such as belligerency and to confine themselves to domestic law measures having the effect of suspending the treaty at the national level.
По его мнению, пункт 22, в котором конкретно говорится о чрезвычайных ситуациях,- иными словами, он охватывает также ситуации, способные возникать в ходе вооруженного конфликта,- является полностью удовлетворительным и нет необходимости добавлять ссылку на Женевские конвенции. As he saw it, paragraph 22, which dealt explicitly with exceptional situations, in other words which also covered situations which might occur during an armed conflict, was fully satisfactory without there being any need to add a reference to the Geneva Conventions.
Подкомитет отметил, что число стран, участвующих в Международной спутниковой системе поиска и спасания (КОСПАС-САРСАТ), возросло до 35 и что такая система может служить моделью возможного создания глобальной оперативной системы поддержки действий в чрезвычайных ситуациях. The Subcommittee noted that the number of countries participating in the International Satellite System for Search and Rescue (COSPAS-SARSAT) had increased to 35 and that such a system could serve as a model for how a global operational system for disaster support might work.
Мэр Пирдопа разъяснил, что в соответствии с муниципальным планом действий в чрезвычайных ситуациях функционирует постоянная целевая группа в составе мэра, начальника полиции, начальника пожарной службы и представителей компании, координирующая свои действия с областными органами власти. The mayor of Pirdop explained that a permanent task force comprising the mayor, the chief of policy, the senior fire officer and company representatives operates under a municipal contingency plan, in coordination with the district authorities.
Со своей стороны, Стороны Конвенции по водам обязаны сводить к минимуму опасность аварийного загрязнения вод, разрабатывать планы действий в чрезвычайных ситуациях, устанавливать процедуры оповещения и сигнализации и оказывать взаимную помощь в случае возникновения критической ситуации. The Parties to the Water Convention for their part have to minimize the risk of accidental water pollution, develop contingency planning, establish warning and alarm procedures and provide mutual assistance should a critical situation arise.
признавая в этой связи, что бессмысленной гибели людей и имущества можно было бы избежать при наличии более достоверной информации о вероятности и начале чрезвычайных ситуаций, благодаря более совершенной оценке риска, раннему предупреждению о чрезвычайных ситуациях и их мониторингу, Recognizing in that regard that unnecessary loss of life and property could be avoided if better information were available regarding the risk and onset of disasters, through improved risk assessment, early warning and monitoring of disasters,
В частности, еще только создаются возможности для оперативного получения оценок численности населения, извлечения информации, необходимой для ликвидации последствий крупномасштабных бедствий (создание лагерей) и для составления планов действий в чрезвычайных ситуациях, а также для создания эффективных механизмов обмена данными. In particular, the capability to produce rapid population estimates, extract information needed for large scale (camp level) disaster management and for contingency planning, as well as to develop efficient data exchange mechanisms, was still being developed.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.