Exemplos de uso de "чувствовали" em russo

<>
Traduções: todos2486 feel2392 smell55 perceive5 outras traduções34
Вы чувствовали головокружение перед этим? Were you dizzy right before it happened?
Чувствовали бы вы отвращение или совсем нет?" Would you be very disgusted or not at all disgusted?"
Тут сказано, Вы чувствовали головокружение, тошноту, желудочные колики. Says here you've been experiencing dizziness, nausea, stomach cramps.
Мы покупаем вещи, в которых не чувствовали нужды. We buy stuff we didn't know we needed.
Вы, наверное, ужасно себя чувствовали среди этих бесноватых. It must have been ghastly for you, in the clutches of those lunatics.
Итак, короткохвостые виды чувствовали себя на земле довольно вольготно. So, the short-tail species were able to get about on the ground pretty well.
Как на любом первом свидании, мы оба чувствовали неловкость. Like most first dates, we were off to an awkward start.
Наблюдая, как ребята гоняются за кроликом, мы чувствовали единение. Watching those boys chase that jackrabbit, I mean, we were all connected.
И сделаем все, чтобы вы чувствовали себя в полете комфортно. If there's anything we can do to make the journey easier, you let us know.
Прежде чем провалиться в сон, чувствовали ли вы головокружение, учащенное сердцебиение? Now before you fall asleep, do you have any dizziness or palpitations?
Вы чувствовали сопротивление, когда поставили женские проблемы в центр международной политики? And did you get pushback from making that a central tenant of foreign policy?
Мы с женой чувствовали то же самое, когда она ждала первого ребенка. My wife was the same when expecting her first child.
Не знаю, верят ли в это мои родители, но мне не хотелось, чтобы они чувствовали себя неправыми. I don't know if my parents really believe that, but I didn't want to prove them wrong.
Неудивительно, что многие из этого поколения чувствовали неудовлетворенность, и многие начали искать Исламские альтернативы преобладающим политическим системам. Unsurprisingly, many in this generation grew dissatisfied, and not a few began to look for Islamic alternatives to the prevailing political systems.
Она также призвана обеспечить, чтобы женщины нормально чувствовали себя во время беременности и родов и рожали здоровых детей. It also aims to enable women to go safely through pregnancy and childbirth as well as have a healthy infant.
Создатели Интернета, небольшое и замкнутое сообщество, чувствовали себя вполне комфортно в открытой системе, где безопасность не являлась главной задачей. The Internet’s creators, part of a small, enclosed community, were very comfortable with an open system in which security was not a primary concern.
Сырьевые товары чувствовали себя в 2012 году лучше, чем в 2011, однако так не смогли достичь результатов 2010 и 2009 годов. • Commodities fared better in 2012 than 2011, but underperformed in 2010 and 2009.
Даже в океанах мы создаем много света, который мы могли бы тоже запретить для того, чтобы животные чувствовали себя гораздо лучше. Even in the oceans, we are creating a lot of light that we could actually ban also for animal life to have a much greater well-being.
Видео: Девочка: [неразборчиво] "Когда бы мы ни видели [неразборчиво] мы чувствовали такую гордость за то, что мы поехали и работали в этом лагере. Video: Girl: Duke IIMA Camp. Whenever we see that IIMA, it was such a pride for us to go to that camp.
Его имя числится в списке террористов ООН, и несомненно Индонезия и весь мир чувствовали бы себя безопаснее, если бы он все еще был в тюрьме. His name is on a UN list of terrorists, and undoubtedly Indonesia and the rest of the world would be safer if he were still in prison.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.