Beispiele für die Verwendung von "чувствуют себя достаточно хорошо" im Russischen
Все остальные здесь, я надеюсь, чувствуют себя достаточно хорошо.
You others feel well enough, I hope.
Вы не чувствуете себя достаточно хорошо иметь условие, дорогой.
You're not well enough to have a condition, dear.
И падение цен на недвижимость также означает, что даже те, у кого есть деньги, не чувствуют себя достаточно богатыми, чтобы осуществлять лишние траты.
And the negative wealth effect from slumping property prices means that even people who have money do not feel rich enough to spend.
В наши дни серьезной газетной журналистики, развлекательные телевизионные шоу, ведомые высокооплачиваемыми ведущими, которые никогда не произносят своей собственной мысли и никогда не будут ждать подобного от любого политика, представляют собой единственное место, где профессиональные политики чувствуют себя достаточно уверенно на публике.
In these dying days of serious newspaper journalism, slick television shows, packaged by highly-paid anchormen - who never utter an original thought themselves, and would never expect a politician to do so - are the only venues where professional politicians feel secure enough to "face" the public.
Мы думали, что наша мать умирает, но теперь она чувствует себя достаточно хорошо, чтобы начать работать.
We thought our mother was dying, but now our mother is well enough to go to work.
Фукидид во время обсуждения афинянами наказания мятежным митиленянам, заметил, что "смертная казнь применялась в многочисленных случаях нарушения закона, тем не менее, люди продолжают рисковать, когда чувствуют себя достаточно уверенными;
Thucydides, in recounting the Athenians' discussion of what penalty to impose on the rebellious Mytilenians, noted that "the death penalty has been laid down for many offenses, yet people still take risks when they feel sufficiently confident;
Я подумал, что если поместить резервуар с водой в Линкольн Центре [Нью-Йорк], и если я останусь там в течение недели без еды, я буду чувствовать себя достаточно хорошо, смогу замедлить свой метаболизм, а это, я был уверен, поможет мне удерживать дыхание дольше того, что я уже добивался.
I assumed that I could put a water tank at Lincoln center and if I stayed there a week not eating, I would get comfortable in that situation and I would slow my metabolism, which I was sure would help me hold my breath longer than I had been able to do it.
По последним данным опроса Гэллопа, американцы больше не считают себя процветающими, но, несомненно, все еще чувствуют себя достаточно комфортабельно.
Recent Gallup polls report that Americans are no longer feeling exuberant, but certainly still feel comfortable.
При том, что членство достигнуто, и начинают вливаться деньги ЕС, руководители чувствуют себя достаточно уверенными для того, чтобы позволить себе промах в экономической политике.
With membership achieved and EU money starting to pour in, leaders feel secure enough to let economic policy slip.
Фукидид во время обсуждения афинянами наказания мятежным митиленянам, заметил, что «смертная казнь применялась в многочисленных случаях нарушения закона, тем не менее, люди продолжают рисковать, когда чувствуют себя достаточно уверенными; человеческую натуру, когда-то наставленную на определенный курс, невозможно заставить следовать этому курсу силой закона или какими-либо другими средствами запугивания».
Thucydides, in recounting the Athenians’ discussion of what penalty to impose on the rebellious Mytilenians, noted that “the death penalty has been laid down for many offenses, yet people still take risks when they feel sufficiently confident; it is impossible for human nature, once seriously set upon a certain course, to be prevented from following that course by the force of law or by any other means of intimidation whatsoever.”
Имея доступ к знаниям, они чувствуют себя достаточно компетентными, чтобы критиковать знатоков и развивать свои собственные взгляды.
Having had access to knowledge, they feel empowered enough to criticize the cognoscenti and develop views of their own.
Или представим, что компания пытается взять на вооружение программу «Персонал — эффективность», но либо ей не удается создать атмосферу, в которой работники чувствуют себя по-настоящему вовлеченными в общее дело, либо она не поощряет работников должным образом материально.
Similarly, suppose a company tried to follow, in general, a people-effectiveness plan but either failed to create an atmosphere where workers genuinely felt themselves involved or failed to compensate their employees adequately, with the result that they became disillusioned.
Так как я жил в Токио, я знаю этот город достаточно хорошо.
Since I lived in Tokyo, I know that city pretty well.
Вполне вероятно, что имеет место некоторое бегство капитала из Европы, так как инвесторы в облигации чувствуют себя не комфортно.
It’s likely that there is some measure of capital flight from Europe as real money bond investors are probably not comfortable at such levels.
Хезболла может чувствовать себя достаточно комфортно с результатами выборов.
Hezbollah may be quite comfortable with the returns.
Они считают невежливым не соглашаться с кем-нибудь, кого они не знают достаточно хорошо.
They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.
Некоторые крупные компании увеличили заработную плату скромно, но нет никаких признаков того, что домохозяйства в целом чувствуют себя богаче или тратят больше в результате.
Some major companies have increased their wages modestly, but there’s no sign yet that households in general are feeling any richer or spending any more as a result.
Там, где существует наследие насилия и подозрительности, людям сложно чувствовать себя достаточно защищенными для того, чтобы заключать долгосрочные контракты.
First, the core of Weber's argument was that religious values that emphasize restraint and a sense of duty may support dependability and reliability in business relations, which is especially vital in societies that are just opening up market relations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung