Beispiele für die Verwendung von "чудовищным" im Russischen
Цель состояла в том, чтобы люди находились ближе к смерти, чем к жизни, подвергаясь пыткам и чудовищным медицинским экспериментам.
The intention was to bring people closer to death than to life, torturing them and subjecting them to terrible medical experiments.
Этот маленький неприятный эпизод не любят вспоминать по двум причинам: 1) Ельцин оказался абсолютно чудовищным президентом - самоуверенным пьяницей, которому нельзя было доверять управление не только страной, а даже небольшим магазином 2) Запад полностью, безоговорочно и беззастенчиво поддержал его в борьбе с Верховным Советом.
This nasty little episode has been thrown down the memory hole largely because of two reasons 1) Yeltsin turned out to be an absolutely horrific president, a bumbling drunk who would have struggled to manage a local 7-11 franchise much less an enormous continent-spanning country like Russia 2) the West fully, unambiguously, and unapologetically threw its weight behind Yeltsin in his struggle with the Supreme Soviet.
Сходство этого термина с химерой («chimera») греческой мифологии – чудовищным, огнедышащим гибридом льва, козы и дракона – делает его еще более подходящим, потому что Кимерика породила массовые и угрожающие искажения в мировой экономике, которые невозможно исправить без серьезных последствий.
The invocation of the chimera of Greek mythology – a monstrous, fire-breathing amalgam of lion, goat, and dragon – makes the term all the more appropriate, given that Chimerica has generated massive and terrifying distortions in the global economy that cannot be corrected without serious consequences.
Тем временем, все страны должны следовать принципу взаимной социальной ответственности; таким образом удастся мобилизовать внутренние ресурсы для финансирования борьбы с этим чудовищным злом.
In the meantime, we consider that every country should promote the concept of reciprocal social responsibility; that should improve domestic sources of financing for dealing with this terrible scourge.
Однако по сравнению с этими варварскими актами, возможно, еще более чудовищным является то, как благовоспитанные и почтенные граждане, которым были вверены бразды правления в республике и в стране, сделали все от них зависящее, чтобы утаить правду о Сумгаите и укрыть виновников от правосудия.
Yet, what is possibly still more monstrous than these barbarous acts is the way that the fine upstanding citizens entrusted with the reins of power in the republic and in the country did everything they could to conceal the truth about Sumgait and to shelter the culprits from justice.
Эта поддержка сохраняется, несмотря на свою чудовищную гуманитарную цену:
This support persists despite the terrible humanitarian cost:
И лишь совершив это чудовищное злодейство, вы поняли, что промокли насквозь.
And only after when this deed so terrible it has been committed, you realise that you are soaking wet.
В процессе глобализации всякая страна может испытать чудовищные потрясения.
Globalization exposes a country to enormous shocks.
В резолюции, единогласно принятой сегодня международным сообществом, содержится красноречивый ответ на это чудовищное заявление.
The resolution adopted unanimously by the international community today answers that horrible statement in the most emphatic way.
Эта поддержка сохраняется, несмотря на свою чудовищную гуманитарную цену: более 1,5 миллиона внутренних беженцев.
This support persists despite the terrible humanitarian cost: more than 1.5 million internal refugees.
2. В процессе глобализации всякая страна может испытать чудовищные потрясения.
2. Globalization exposes a country to enormous shocks.
В этом контексте мы приглашаем все государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к нам в наших усилиях с целью обеспечить реальный успех Конвенции и избавить мир от этого чудовищного оружия.
In that context, we invite all the States which have not yet done so to join us in the effort to make this Convention a real success and free the world of these horrible weapons.
Вокруг происходили танцы и попойка в предвкушении чудовищного пира.
People dance around, drink heavily, and prepare for a monstrous feast.
Чудовищные и заслуживающие осуждения события 11 сентября 2001 года вызвали негодование международного сообщества, и Венесуэла решительно их осудила.
The terrible and deplorable events of 11 September 2001 aroused global indignation, and Venezuela clearly condemned them.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung