Exemplos de uso de "чуточку" em russo

<>
Немного имбирного пива, чуточку черносмородинового ликера. A little ginger beer, some creme DE cassis.
Немного перца, чуточку гвоздики, и очень. A little peppery, a hint of clove, and really.
Но до тех пор, пока не узнаешь их чуточку лучше. That is, until you get to know them a little bit better.
Я чуточку простудилась, но ведь шоу должно продолжаться, разве не так? I got a little laryngitis but the show must go on, no?
Я думаю, что мы все можем быть прощены за чуточку максимализма в молодости. I think we can all be forgiven for a little youthful exuberance.
Я просто хочу чуточку покоя и тишины, понимаешь, может быть чуток пообщатся со старым другом телевизором. I just want a little bit of piece and quiet, you know, maybe a touch of the old telly, you know.
Этот рисунок чуточку ярче, чем фон образца слайдов, так что теперь макеты титульного слайда и заголовка раздела уникальны. This image is just a little bit brighter than the slide master’s background, and now the title and section header slides are unique.
Я делал это, потому что верю, что мобильные компьютеры - это будущее персональных компьютеров, и я пытаюсь сделать мир чуточку лучше, работая над этим. And I've done this because I really believe that mobile computing is the future of personal computing, and I'm trying to make the world a little bit better by working on these things.
Я хочу сказать что думаю, мы на пути к пониманию механизма изменения скорости обмена веществ коренным образом, и что в не таком уж отдаленном будущем, санитар сможет сделать инъекцию сероводорода, или похожего состава человеку с серьезными травмами, и у него на время замедлятся все жизненные процессы, он станет чуточку бессмертным. And I want to say that I think we're on the path of understanding metabolic flexibility in a fundamental way, and that in the not too distant future, an EMT might give an injection of hydrogen sulfide, or some related compound, to a person suffering severe injuries, and that person might de-animate a bit, they might become a little more immortal.
Проработав десять лет в правительстве, я лично ни разу не сталкивался с ситуациями, решению которых нельзя бы было помочь улыбкой, чуточкой внимательности и позитивным настроем. In my ten years working in government, I have personally encountered no situation that could not be handled with a smile, a little consideration, and a touch of positivity.
Немного чили, перца, чуточку куркумы. Some chilli, pepper, a bit of turmeric.
Карбонат калия, сахароза и чуточку азота. Potassium carbonate, sucrose, and just a hint of nitrogen.
Окей, эта стенка хоть чуточку звуконепроницаемая? Okay, is this divider even slightly soundproof?
Все, что хоть чуточку отличается, нужно втоптать в грязь. With anything just the slightest bit different ground into the dirt.
Если твои кастрюли были бы хоть чуточку лучше, ему бы остались секунды. If your casseroles had been any better, he would have had seconds.
Налогоплательщики нам платят, так что мы не имеем права вести себя хоть чуточку развязно. The taxpayers pay us, so we can't have anything appearing even remotely scandalous.
Мы не переходили границы, мы просто доказали, что можно зайти чуточку дальше, чем мы думаем. We didn't push the limit; we just showed that they were further than anyone thought.
Вода, кленовый сироп для глюкозы, лимон для кислоты, кайенский перец для раздражения кишечника, и чуточку рвотного корня, чтобы вызвать тошноту. Water, maple syrup for glucose, lemon for acid, cayenne pepper to irritate the bowels, and a dash of ipecac, a vomiting agent.
Например, мы улыбаемся, когда мы счастливы. Но также когда мы вынуждены улыбаться, держа вот так ручку в зубах, мы становимся чуточку счастливее. So, for example, we smile when we feel happy, but also, when we're forced to smile by holding a pen in our teeth like this, it makes us feel happy.
Будущее Европы и евро теперь зависит от того, смогут ли политические лидеры еврозоны скомбинировать чуточку экономических знаний с дальновидным пониманием (и заботой о) европейской солидарности. The future of Europe and the euro now depends on whether the eurozone’s political leaders can combine a modicum of economic understanding with a visionary sense of, and concern for, European solidarity.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.