Exemplos de uso de "шарма" em russo com tradução "sharma"
В отсутствие Председателя г-н Шарма (Непал), заместитель Председателя, занимает его место.
In the absence of the President, Mr. Sharma (Nepal), Vice-President, took the Chair.
Как сказал министр коммерции Ананд Шарма, «развивающимся странам должны быть предоставлены послабления».
As Indian Commerce Minister Anand Sharma put it, “inherent flexibilities must be provided to developing countries.”
Ну, мисс Шарма утверждает, что она никогда не нарушала закон для пользы дела.
Well, Miss Sharma claims she's never broken the law in pursuit of a case.
Среди них и Вишал Шарма (Vishal Sharma), вице-президент по развитию Google Now.
One is Vishal Sharma, who until recently was VP of product for Google Now.
Это мнение подтверждается в готовящейся к выходу книге профессора Университета Сан-Франциско Шалендры Шарма.
A forthcoming book by University of San Francisco Professor Shalendra Sharma corroborates this view.
Г-н Шарма (Непал) был выдвинут кандидатом на выборы на пост Председателя пятьдесят седьмой сессии.
Mr. Sharma (Nepal) had been nominated for election to the office of Chairman for the fifty-seventh session.
Работа, которую он начал столь успешно и которую с не меньшими профессионализмом и самоотверженностью продолжает Камалеш Шарма, пока не завершена.
The job which he initiated with tremendous success, carried on by Kamalesh Sharma with equal competence and dedication, has not been completed.
Сравнив экономическое неравенство в Китае, Индии и США, Шарма доказывает, что как демократические, так и авторитарные системы правления не смогли достичь справедливого, равного развития.
Comparing economic inequality in China, India, and the US, Sharma argues that both democratic and authoritarian governance have failed to promote equitable development.
Членам Комитета, а также наблюдателям, желающим принять участие, предлагается сообщить Генеральному секретарю о составе их делегаций на возобновленной сессии через Секретаря Комитета г-жу Сангиту Шарма.
Members of the Committee, as well as observers, who wish to attend, are requested to inform the Secretary-General about the composition of their delegation for the resumed session through the Committee Secretary, Ms. Sangeeta Sharma.
Г-н Шарма (Непал) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы прежде всего, хотя и с опозданием, пожелать Вам и другим членам Совета Безопасности счастливого нового года.
Mr. Sharma (Nepal): I wish to begin by extending to you, Mr. President, and the other members of the Security Council warm, although belated, wishes for a happy new year.
наблюдатели от неправительственных организаций: г-жа Анжела Кристина Гуво Колле, г-н Олударе Огунлана, г-жа Мандира Шарма и г-н Муса Усман Ндамба (от имени г-на Куми Найдо).
Observers for non-governmental organizations: Ms. Angela Cristina Gouvea Collet, Mr. Oludare Ogunlana, Ms. Mandira Sharma and Mr. Musa Usman Ndamba (on behalf of Mr. Kumi Naidoo).
По приглашению Председателя г-н Фархади (Афганистан) занимает место за столом Совета; г-н Шарма (Индия), г-жа Ибраимова (Кыргызстан) и г-н Алимов (Таджикистан) занимают места, отведенные для них в зале Совета.
At the invitation of the President, Mr. Farhâdi (Afghanistan) took a seat at the Council table; Mr. Sharma (India), Ms. Ibraimova (Kyrgyzstan) and Mr. Alimov (Tajikistan) took the seats reserved for them at the side of the Council Chamber.
Г-н Шарма (Индия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я признателен Вам за столь оперативный созыв этого заседания, а также благодарю делегацию Германии под руководством посла Каструпа за выдвижение инициативы по подготовке данного проекта резолюции и мобилизации поддержки этому проекту в столь короткие сроки.
Mr. Sharma (India): We are grateful to you, Mr. President, for arranging this meeting so expeditiously, and to the German delegation, led by Ambassador Kastrup, for taking the initiative to prepare the draft resolution and mobilizing support for it in such a short time.
Г-н Шарма (Индия), выступая от имени Группы азиатских государств, говорит, что Группа, отмечая наличие различных точек зрения, вы-сказанных в ходе обсуждения предложенных программы и бюджетов на 2008-2009 годы, убеж-дена в том, что к приемлемому компромиссному предложению по бюджету можно прийти на основе конструктивных консультаций.
Mr. Sharma (India), speaking on behalf of the Asian Group, said that the Group noted the various views presented during discussions on the proposed programme and budgets for 2008-2009, and was confident that an acceptable compromise budget proposal could be achieved through constructive consultations.
Что касается программы обеспечения внутренней безопасности и поддержания правопорядка, то, отмечая нормализацию ситуации в области безопасности и передачу полицейской службе Тимора-Лешти ответственности за обеспечение правопорядка в четырех из 13 районов, мы считаем важным поддержать призыв, с которым обратился посол Шарма в конце своего выступления в отношении терроризма.
Regarding the internal security and law enforcement programme, while we note that the security situation is normal and the fact that the UNMISET civilian police have already transferred control of four of the 13 districts to the Timor-Leste Police Service, it would be important here to echo the appeal made by Ambassador Sharma at the end of his statement regarding terrorism.
Г-н Шарма (Индия), выступая от имени Группы азиатских государств, подчеркивает зна-чение директивных органов для мониторинга и контроля за деятельностью Организации и вновь заявляет о том, что следует продолжать придер-живаться используемого в настоящее время под-хода, касающегося количества и продолжитель-ности сессий Совета и Комитета по программным и бюджетным вопросам.
Mr. Sharma (India), speaking on behalf of the Asian Group, underscored the important functions of the governing bodies in monitoring and guiding the Organization's performance, and reiterated its position that the current arrangements regarding the number and duration of sessions of the Board and the Programme and Budget Committee should continue.
В октябре прошлого года Специальный представитель Генерального секретаря г-н Камалеш Шарма сообщил Совету, что международному сообществу необходимо внимательно рассмотреть вопрос о завершении процесса поэтапного свертывания миссии с учетом достигнутых результатов после проведения анализа сохраняющихся нерешенных задач и принятия решения о наиболее эффективных путях удовлетворения законных потребностей Тимора-Лешти в период после мая 2004 года.
Last October, the Council heard from the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Kamalesh Sharma, that the international community should consider carefully the completion of UNMISET's drawdown while also taking stock of what has been achieved, reflecting on the remaining tasks to be completed and deciding on the best way to fulfil the legitimate needs of Timor-Leste in the post-May 2004 period.
Г-н Дюкло (Франция) (говорит по-французски): Я также хотел бы поблагодарить г-на Камалеша Шарму за его брифинг; нам жаль, что он покидает свой пост.
Mr. Duclos (France) (spoke in French): I too want to thank Mr. Kamalesh Sharma for his briefing; we are sorry that he is leaving his post.
В заключение моя делегация хотела бы еще раз заявить о нашей безоговорочной поддержке предпринимаемых МООНПВТ под динамичным руководством посла Камалеша Шармы усилий, направленных на укрепление внутренней стабильности и обеспечение развития Тимора-Лешти.
In conclusion, my delegation would like to renew its full support for the efforts made by UNMISET, under the dynamic leadership of Ambassador Kamalesh Sharma, for the strengthening of internal stability and the development of Timor-Leste.
Кроме того, я хотел бы выразить нашу признательность послу Камалешу Шарме, Специальному представителю Генерального секретаря по Тимору-Лешти за ценную информацию, представленную нам сегодня, мы также хотели бы выразить искреннюю признательность за его постоянные усилия, направленные на развитие этой новой страны.
In addition, I wish to express our appreciation for the valuable information given to us today by Ambassador Kamalesh Sharma, Special Representative of the Secretary-General for Timor-Leste, whom we sincerely congratulate on his constant efforts aimed at the development of that new nation.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie