Exemplos de uso de "широким участием" em russo

<>
Но технологии совершенствуются, эти вещи начинают разрабатываться с широким участием интернет-пользователей. But the technologies are getting better, and we're starting to really kind of crowdsource this navigation.
Наша страна, являющаяся страной законно установленной демократии и характеризующаяся широким участием населения, переживает конфликт с насильственными группами различного рода, которые стремятся навязать свою волю силой оружия, что приводит в последние годы к образованию большого числа перемещенных лиц среди колумбийцев. My country, which is a legitimately constituted democracy with extensive popular participation, is experiencing conflict with violent groups of all kinds that are intent on imposing their will by force of arms, thus creating a flow of a large number of displaced Colombians in recent years.
В рамках обзора ставится задача содействовать наращиванию усилий и активизации деятельности по реализации повестки дня в области развития путем превращения его в глобальный форум высокого уровня с широким участием, на котором происходит обмен накопленным опытом и определяются успешные практические действия и подходы. It seeks to contribute to scaling up and accelerating action to realize the development agenda by serving as a global high-level forum with broad-based participation, where lessons learned are exchanged and successful practices and approaches are identified.
И в двадцатом же столетии началось всемирное движение с широким участием правительств, организаций и лиц, которые требовали ликвидации ядерного оружия и выступали против ядерной войны ради сохранения мира. It was also the twentieth century that witnessed a world movement with broad participation by Governments, organizations and individuals demanding the elimination of nuclear weapons and opposing nuclear war for the preservation of peace.
На протяжении последних нескольких лет существенно расширилась практика стратегического коммуникационного планирования, что позволило страновым группам рассматривать выбор аудитории и каналов как деятельность, главным образом связанную с процессом проведения с широким участием населения оценок и анализа конкретной ситуации в странах в плане уважения прав детей и женщин. The use of strategic communication planning processes has increased substantially in the course of the past few years, allowing country teams to view audience and channel selection as fundamentally linked to a process of participatory assessment and analysis of the country specificity in terms of meeting the rights of children and women.
В отношении постулатов управления опасными отходами, а именно: сокращение, повторное использование, рециркуляция, ремонт и отказ, наряду с широким участием общественности обеспечило успех этого проекта, он показал, каким образом применение принципов этики, эффективности и экономики. Referring to the tenets of managing hazardous waste, i.e., reduce, reuse, recycle, repair and reject, he highlighted how the principles of ethics, efficiency and economics, together with full public participation, had made the project a success.
Г-жа Гунесекере выражает удивление по поводу того, что в стране с таким широким участием женщин в политической жизни Закон о равных правах и Закон о бытовом насилии не отвечают нормам Конвенции в отношении отпуска по уходу за ребенком, который в соответствии со статьями 5 (b), 11 (1) (f) и (2) рассматривается как основное право, а не привилегия, которая может быть отменена по усмотрению работодателя. Ms. Goonesekere expressed surprise that a country with such an impressive number of women in political life, an Equal Rights Act and Domestic Violence Act should fall short of the Convention's standards on maternity leave, which, under its articles 5 (b), 11 (1) (f) and (2), was considered a core right and not a privilege that could be revoked at an employer's discretion.
Центр предоставляет широ-кий диапазон услуг, важных для деятельности в рамках сотрудничества Юг-Юг; за предыдущие пять лет центром были проведены мероприятия с широким участием физических лиц, развивающих-ся стран трех континентов и международных учреждений. It offered a wide range of facilities useful for South-South cooperation activities; in the previous five years it had organized activities with wide participation of individuals, developing countries in three continents, and international institutions.
предлагают учреждениям системы Организации Объединенных Наций провести совещание экспертов с широким участием правительственных и неправительственных субъектов для изучения и оценки стратегий с целью принятия политики позитивных действий в рамках их соответствующих сфер компетенции, а также в координации с проектами международных финансовых учреждений в сфере развития и инвестиций, в русле реализации рекомендаций настоящего Практикума; Invite agencies of the United Nations system to hold meetings of experts, with broad participation of governmental and non-governmental actors, to study and evaluate strategies for the adoption of affirmative-action policies within their respective spheres of competence, and in coordination with the development and investment projects of the international financial institutions, to follow up the recommendations of this Workshop;
Кроме того, проводятся три исследования: исследование по вопросам обеспечения участия общин и коммуникации с широким участием в рамках процесса программирования ЮНИСЕФ; исследование практического опыта ЮНИСЕФ в области охвата оставленных без внимания и наиболее обездоленных групп населения; исследование последних достижений в обеспечении участия общин и коммуникации с широким участием вне сферы деятельности ЮНИСЕФ. In addition, three studies are in progress: a study on the mainstreaming of community participation and participatory communication within UNICEF programming process; a study on UNICEF experiences in reaching the unreached and most disadvantaged groups; and a study on the state of the art in community participation and participatory communication outside the UNICEF sphere of work.
Г-н Гонсалес Анинат (Чили) выражает разочарование по поводу того, что предложение его делегации с удовлетворением отметить одну недавно состоявшуюся конференцию с широким участием, что является обычной практикой в проектах резолюций, было изменено несколькими делегациями, хотя это никоим образом не повлияло бы на содержание только что принятого проекта резолюции и явилось бы проявлением минимальной вежливости по отношению к его правительству. Mr. González Aninat (Chile) expressed dissatisfaction that his delegation's proposal to take note with satisfaction of a broadly attended recent conference — as was customary in draft resolutions — had been amended by certain delegations, even though it would in no way have affected the substance of the draft resolution just adopted and would have been a matter of minimal courtesy to his Government.
проведение регионального практикума по научному подходу к участию населения, который способствует расширению возможностей исследователей, занимающихся процессами развития, для научного изучения процесса развития с широким участием общественности и оценки потребностей с участием представителей местного общества и институтов гражданского общества; Conducting one regional workshop on the participatory research approach that builds the capacities of researchers involved in the development process, to undertake participatory development research and needs assessment with the participation of local society/and institutions of civil society;
В заключение оратор говорит, что чрезвычайно важная работа, осуществляемая Организацией Объединенных Наций в конфликтных зонах, должна дополняться более широким участием в процессах восстановления и примирения. In conclusion, she said the valuable work carried out by the United Nations in the conflict zones should be complemented with greater involvement in rehabilitation and reconciliation processes.
Не следует, однако, забывать, что национальный план развития будет заслуживать доверия лишь в том случае, если он будет исходить из исчерпывающего анализа ситуации, основанного на фактах и разработанного с широким участием заинтересованных сторон. In order to be credible, however, national development plans must be based on a comprehensive analysis of the situation, based on the facts and drawn up in a participatory manner.
Некоторые выступающие выразили удовлетворение в связи с широким участием партнеров, включая двусторонних доноров в среднесрочных обзорах. A few speakers commended the broad participation of partners, including bilateral donors, in the MTRs.
Наиболее важным шагом, предпринятым на этом направлении за последние пять лет, стало подписание 22 декабря 1998 года Социального пакта в интересах развития и занятости, который является широким межучрежденческим соглашением с участием правительства, ассоциаций предпринимателей и профсоюзов. The Social Pact for Development and Employment, signed on 22 December 1998, is an inter-confederation agreement (involving the Government, business associations and the unions) that represents the most significant step taken in this direction in the past five years.
С искреннем участием With sincere sympathy
Отклик был широким, включая многочисленную поддержку в Интернете от таких, как Дональд Трамп, Монтел Уильямс и Келли Рипа. Reaction has been widespread, including overwhelming online support from the likes of Donald Trump, Montel Williams and Kelly Ripa.
С искренним участием. With sincere sympathy.
Вы можете сформировать ее штамбовым деревцем различной высоты, улучшенным кустом, кустом с широким основанием и даже подобием садового бонсай - деревцем с причудливо изогнутым стволиком. You can shape them into a standard tree of various heights, an attractive bush, a bush with a wide base, or even into something resembling a garden bonsai tree with a whimsical bent stock.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.