Sentence examples of "широкомасштабного" in Russian

<>
Международное право обязывает тех, кто контролирует и обрабатывает данные, обеспечивать защиту личной информации, особенно в контексте широкомасштабного мониторинга людей. International law obliges data controllers and processors to protect data sets containing personal data, particularly in the context of large-scale monitoring of individuals.
Оружие массового уничтожения с его потенциалом широкомасштабного уничтожения и истребления человеческих существ диаметрально противоположно концепции безопасности, в центре которой стоит человек. Weapons of mass destruction with their potential large-scale destruction and annihilation of human beings are diametrically opposed to a human-centred concept of security.
Оно оказало помощь Синьцзян-Уйгурскому автономному району в проведении эксперимента в области широкомасштабного внедрения механизированной уборки хлопка и в разработке хлопкоуборочных машин. It has helped the Xinjiang Uygur Autonomous Region with its experiment on large-scale bumper cotton harvests and with the development of cotton-picking machines.
Будучи осведомленной об этой проблеме, Конфедерация разработала стратегию " Миграция и здравоохранение, 2002-2007 годы ", которая опирается на результаты широкомасштабного обследования, проведенного в сфере миграции. To deal with this problem, the Confederation has developed the “Migration and Health 2002-2007 " strategy, which is based on the results of a large-scale study concerning migration.
Мы должны также исследовать возможность широкомасштабного улавливания и хранения двуокиси углерода (CSS), что может позволить безопасное и долгосрочное использование некоторых видов топлива из ископаемых природных источников. We should also test the feasibility of large-scale carbon capture and sequestration (CCS), which might enable the safe, long-term use of at least some fossil fuels.
Эта реальность нашла отражение в вспышках уличных протестов по всему Ближнему Востоку, вскоре после заявления Трампа, тем не менее широкомасштабного насилия, которого некоторые опасались, не произошло. That reality was reflected in the eruption of street protests across the Middle East soon after Trump’s announcement, though the large-scale violence that some feared has not occurred.
NaCTeM включает такие области, как: Биоинформатика и геномика - Исследование предполагает предсказание и извлечение свойств биологических единиц путем комбинирования широкомасштабного анализа текста с экспериментальными биологическими данными и ресурсами геномной информации. NaCTeM integrates areas such as: Bioinformatics and genomics - Research involves predicting and extracting properties of biological entities through combining large-scale text analysis with experimental biological data and genomic information resources.
Правительства «Большой двадцатки», особенно имеющие положительные финансовые показатели, должны обратиться с призывом о проведении широкомасштабного инфраструктурного проекта с участием частного и государственного капитала, с целью обеспечения роста производства экономик стран-участниц. G-20 governments, especially those with strong balance sheets, should be calling for large-scale public and private infrastructure investment to expand the productive capacity of member economies.
Последствия (в том числе финансовые) такого широкомасштабного преобразования должностей категории общего обслуживания следует проанализировать и изложить в следующем проекте бюджета с учетом реальных возможностей по набору местных сотрудников для выполнения некоторых из этих функций. The implications (including financial) of such a large-scale conversion of General Service staff should be analysed and reported in the next budget submission, taking into account actual potential for hiring local staff to perform some of the functions.
Ее демагогия имеет целью представить главного и широкомасштабного нарушителя всех прав человека — страну, которая не признает права на развитие или даже права на заботу о здоровье, — как великого защитника и несравненного поборника прав человека. Its demagoguery seeks to transform the main large-scale violator of all human rights — a country that does not recognize the right to development or even the right to health — into the great protector and incomparable champion of human rights.
Большое значение имеет, в частности, создание надежного широкомасштабного финансирования для развивающихся стран в период кризисов посредством комбинации SDR (специальных прав заимствования), выпускаемых с целью смягчения циклических изменений в экономике, и чрезвычайного финансирования без обременительных условий. It is essential, in particular, to create reliable large-scale financing for developing countries during crises, through a mix of counter-cyclical issuance of SDRs and emergency financing without onerous conditions.
Все эксперты и представители властей, участвовавшие в работе Миссии, единодушно согласились с тем, что продолжительный, жаркий и сухой пожарный сезон 2006 года создал условия для возникновения и широкомасштабного распространения серьезных пожаров по обе стороны Линии соприкосновения. All experts and authorities involved in the Mission unanimously agreed that the long, hot and dry fire season of 2006 provided the conditions for the occurrence and large-scale spread of severe fires on both sides of the Line of Contact.
передача новых водовысвобождающих и водоудерживающих химических агентов в долину Нила, бассейны рек Хуанхэ и Янцзы, долину Амдайя, бассейн реки Ганг, страны Персидского залива, а также в Сахелианский и Североафриканский регионы для целей широкомасштабного использования при проведении посадочных работ и работ по озеленению территорий; Transfer of newly-developed water release and conservation chemical agents to the Nile Valley, the Yellow River and Yangtze River basins, the Amdaya Valley, the Ganges River, Arab Gulf countries, and the Sahelian and north Africa regions for carrying out large-scale planting and landscaping;
ЮНКТАД изучает влияние мер в области безопасности в секторе морских перевозок и подготовила по этому вопросу технические документы для развивающихся стран; она приступила также к проведению широкомасштабного обследования в целях выяснения мнений и опыта сторон, затрагиваемых новым режимом в области безопасности в морских перевозках. UNCTAD monitored the impact of security measures in maritime transport and had prepared related technical documents for the benefit of developing countries; it had also launched a large-scale survey on the experiences and views of parties affected by the new maritime security regime.
Поощрение широкомасштабного развития и применения технологических решений в деле борьбы с изменением климата является сложной, но жизненно важной задачей для развивающихся стран, в частности, поскольку в Балийском плане действий предусматривается, что в контексте устойчивого развития от развивающихся стран также требуется принятие мер по предотвращению изменения климата. Promoting large-scale development and deployment of technology in support of climate change action is challenging yet crucial for developing countries, especially since the “Bali Action Plan” provides that- within a context of sustainable development- mitigation action is also required from developing countries.
высоко оценивая усилия Африканского союза по успешному развертыванию Миссии Африканского союза в Судане (МАСС), несмотря на крайне сложные условия, и роль МАСС в уменьшении случаев широкомасштабного организованного насилия в Дарфуре и высоко оценивая далее усилия государств-членов и региональных и международных организаций, которые оказывали помощь МАСС в ее развертывании, Commending the efforts of the African Union for successful deployment of the African Union Mission in the Sudan (AMIS), despite exceptionally difficult circumstances, and AMIS's role in reducing large-scale organized violence in Darfur, and commending further the efforts of Member States and regional and international organizations that have assisted AMIS in its deployment,
Многие такие проекты (и в частности, крупные проекты) подразумевают радикальное изменение региональных условий производства и природной среды вследствие запланированного широкомасштабного освоения природных ресурсов (включая некоторую деятельность, связанную с добычей, производством и переработкой энергопродуктов), необходимости установки сооружений для удаления отходов и строительства городских центров, для которых требуется разветвленная инфраструктура транспорта и связи. Many such projects (in particular, major ones) imply a radical transforming of regional modes of production and natural environments as a result of the projected large-scale exploitation of natural resources (including a number of activities related to mining, manufacturing and the refining of energy products), the need to install waste disposal sites and the constructing of urban centres requiring large transportation and communication infrastructures.
Мы надеемся на быстрый рост потенциала для производства атомной энергии в Индии на основе полного международного сотрудничества в деле использования атомной энергии в гражданских целях по мере того, как мы продолжаем нашу работу по развитию соответствующих собственных технологий, направленных на реализацию нашей конечной цели — широкомасштабного использования тория не только для выработки энергии в форме электричества, но и для получения водорода. We look forward to a rapid growth in nuclear power generation capacity in India, based on full international civilian nuclear cooperation, as we continue our efforts to develop appropriate indigenous technologies aimed at the realization of the ultimate goal of large-scale utilization of thorium for energy production — not only in the form of electricity but also through the generation of hydrogen.
В этот период произошло много широкомасштабных насильственных конфликтов и этнических чисток. There were large-scale violent conflicts and much ethnic cleansing.
Такая широкомасштабная кампания, по мнению некоторых наблюдателей, не была замаскированной политической чисткой. Such a large-scale campaign, as some observers have portrayed it, was not a political purge in disguise.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.