Exemplos de uso de "шоковых" em russo

<>
Traduções: todos66 shock65 outras traduções1
Сегодня ни экспортеры, ни импортеры нефти не ограждены от шоковых изменений в цене нефти. Today, neither oil exporters nor importers are adequately insulated from price shocks.
В последние месяцы пессимистические настроения по поводу Китая усугубились, а страх «китайского краха» вызвал несколько шоковых волн на фондовых рынках по всему миру с начала года. Pessimism about China has become pervasive in recent months, with fear of a “China meltdown” sending shock waves through stock markets worldwide since the beginning of the year.
Страны с высоким уровнем доходов обещали помочь странам с низким уровнем доходов помочь в инвестировании в климатическую безопасность – как в низкоуглеродную энергетику, так и в защиту против шоковых изменений климата. High-income countries have promised to help low-income countries invest in climate safety, both in terms of low-carbon energy and resilience against climate shocks.
Одним из возможных вариантов для малых стран с открытой экономикой является объединение сил в рамках сотрудничества Юг-Юг, регионального сотрудничества в целях защиты их экономики от шоковых внешних потрясений на международных рынках капитала. One option for small open economies is to join forces, through South-South and regional cooperation, to protect their economies from the adverse external shocks from international capital markets.
Крах цен на сырьё в 2014 году взывал рост рисковых спредов в Латинской Америке, но всего лишь на 1,5 процентных пункта – это только треть от уровня шоковых последствий после краха Lehman Brothers. The commodity-price collapse in 2014 caused Latin American risk spreads to grow, but only by 1.5 percentage points, which was about one-third the impact of the Lehman Brothers shock.
В частности, накопление долгов в связи с расширением деятельности сделало компании уязвимыми перед лицом любых падений объемов продаж или других шоковых потрясений и привело также к активизации поиска альтернативных источников доходов еще ниже по цепочке создания стоимости. In particular, the build-up of debt linked to expansion has made companies vulnerable to any drop in sales, or other shocks, and has also given rise to a more intense search for alternative revenue streams further down the value chain.
Резкое ухудшение внешних условий не только подорвало рентабельность зарождавшегося обрабатывающего сектора, ограничив инвестиционные перспективы и повысив его уязвимость к воздействию дальнейших шоковых потрясений, но и означало ограничение инвестиций в сырьевом секторе, значительная часть производства в котором осуществлялась через государственные компании. The sharp deterioration in the external environment not only shattered the profitability of the fledgling manufacturing sector, choking investment prospects and increasing its vulnerability to further shocks, but also constrained investment in the primary sector, where much production was organized through state-owned companies.
Для того чтобы наполнить понятие " глобальное сообщество " реальным содержанием, требуется комплексный подход к глобальному экономическому управлению и принятие конкретных программ, подкрепляемых выделением достаточных ресурсов, для защиты менее имущих членов от воздействия внешних шоковых потрясений и сокращения увеличивающегося разрыва между ними и более обеспеченными членами. For the term " global community " to have a real meaning, there was need for an integrated approach to global economic governance and for concrete and sufficiently funded programmes to protect its less advantaged members against the impact of external shocks and to bridge the widening gap that separated them from those who were better off.
МПД, являющаяся ценным инструментарием, могла бы получить дальнейшее развитие, с тем чтобы она лучше отражала инвестиции, осуществляемые за счет внешних кредитов; обеспечивала лучший учет внешних шоковых потрясений в процессе анализа степени приемлемости задолженности; обеспечивала увязку анализа внешней задолженности с анализом внутреннего государственного долга; и динамично отражала качественные аспекты национальных институциональных структур. The DSF, a useful tool, could be developed further to better reflect the investments undertaken with external credit; to better integrate exogenous shocks into debt sustainability analysis; to link the analysis of external debt with that of domestic public debt; and to reflect dynamically the quality of domestic institutions.
Налицо потребность в комплексном подходе к глобальному управлению экономикой и в конкретных и подкрепленных достаточными финансовыми средствами программах для защиты развивающихся стран, в частности наименее развитых, не имеющих выхода к морю и островных стран, а также стран с переходной экономикой от воздействия внешних шоковых потрясений и для уменьшения увеличивающегося разрыва между ними и более богатыми странами. There is a need for an integrated approach to global economic governance and for concrete and sufficiently funded programmes to protect developing countries, in particular the least developed, landlocked and island economies, and economies and transition against the impact of external shocks and to bridge the widening gap that separates them from those who are better off.
Налицо потребность в комплексном подходе к глобальному управлению экономикой и в конкретных и подкрепленных достаточными финансовыми средствами программах для защиты развивающихся стран, в частности наименее развитых, не имеющих выхода к морю и островных стран, а также стран с переходной экономикой от воздействия внешних шоковых потрясений и для уменьшения пока еще увеличивающегося разрыва между ними и более богатыми странами. There is a need for an integrated approach to global economic governance and for concrete and sufficiently funded programmes to protect developing countries, in particular the least developed, landlocked and island economies, and economies and transition against the impact of external shocks and to bridge the widening gap that separates them from those who are better off.
Шоковая терапия в Саудовской Аравии Saudi Arabia’s Shock Therapy
Он впадает в шоковое состояние. He might be going into shock.
Обычно шоковое состояние долго не длится. A state of shock normally doesn't last long.
От «шоковой терапии» до «терапии сном» From Shock Therapy to Sleep Therapy
Я думаю, она в шоковом состоянии. I believe she may be in shock.
К Нилу Лаури применяли шоковую терапию? Was Neal Lowery receiving shock therapy?
Следующим шоком для Ирака станет шоковая терапия Iraq's Next Shock Will be Shock Therapy
Люди в шоковом состоянии из-за этого. People are in a state of shock over this.
Она вошла в шоковое состояние, когда мы повезли её в. She went into shock when we wheeled her into.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.