Exemplos de uso de "эгоистичных" em russo
Безусловно, не стоит сужать ее значение до рамок «эгоистичных генов».
Certainly, it should not be reduced to “selfish genes.”
Перед нами стоит ясный выбор: либо узкая тропа эгоистичных национальных интересов, либо широкая дорога международного мира и процветания.
Our choice is clear: the narrow path of selfish national interest or the broader path of international peace and prosperity.
В противном случае мы вырастим строптивых, эгоистичных индивидуумов, незнакомых с чувством долга, неспособных жить и взаимодействовать с другими.
Otherwise, we will raise rebellious, selfish individuals, unmindful of their duties and incapable of living and interacting with others.
Океан настолько плодовит, и является частью стольких процессов, что мы как человечество должны, даже в своих самых эгоистичных намерениях, не повторять ошибок прошлого.
And the oceans are so productive, there's so much going on in there that's of relevance to humans that we really need to, even from a selfish perspective, try to do better than we have in the past.
Далее следует ответить на вопрос, не действует ли частный капитал, сейчас практически управляющий политикой и тем самый целым государством, в собственных эгоистичных целях?
Thereupon, we should ask ourselves whether private capital has no influence, or whether it actually leads politics and thereby the whole country, for its own selfish ends.
Для большей всеобщей пользы (конечно же, это никогда не в их собственных эгоистичных интересах), они утверждали, что необходимо принять срочные меры для выхода из кризиса.
For the greater good of all (of course, it is never for their own selfish interests), they argued a bailout was necessary.
Союзу следует играть более активную роль в мире, и эта роль должна заключаться не в преследовании эгоистичных интересов, а в совершенствовании тех фундаментальных ценностей, на которых он основан.
The Union needs to play a more active role in the wider world, not in pursuit of selfish interests, but in promoting the universal values on which it is founded.
рабочий класс или безработный человек отважился стремиться быть похожим на кого-то, обладающим слишком высоким статусом, и потратить слишком много денег для зачатия слишком многих ни в чем неповинных детей, которые заслуживают защиты и заботы и которые сегодня подвергаются угрозе из-за эгоистичных решений своей матери.
a working-class or unemployed person dared to aspire to resemble someone of too high a status, and spent too much money conceiving too many blameless babies who deserve protection and care, and who have now been put at risk by their mother's selfish choices.
Сегодня народы всего мира — не только в Соединенных Штатах и в других развитых странах — сталкиваются вплотную — индивидуально и коллективно — с угрозами, которыми чревата эта новая волна терроризма, угрозами, исходящими от одиночек или небольших групп, которые в своих личных эгоистичных и ограниченных интересах делают трагичной жизнь других людей, совершая беспрецедентные акты насилия.
Today, the peoples of the entire world — not only those of the United States and other developed countries — face personal and collective dangers from this new wave of terrorism from lone individuals or small groups of people who, for personal, selfish and parochial reasons bring untold tragedy to the lives of other people by committing unspeakable acts of violence.
Сегодня, по сравнению с другими темами, это случается редко: рабочий класс или безработный человек отважился стремиться быть похожим на кого-то, обладающим слишком высоким статусом, и потратить слишком много денег для зачатия слишком многих ни в чем неповинных детей, которые заслуживают защиты и заботы и которые сегодня подвергаются угрозе из-за эгоистичных решений своей матери.
Today, that scarcely registers against the other themes: a working-class or unemployed person dared to aspire to resemble someone of too high a status, and spent too much money conceiving too many blameless babies who deserve protection and care, and who have now been put at risk by their mother’s selfish choices.
Сделайте потише эту хреновину, эгоистичные паршивцы!
Turn that bloody thing down, you selfish bugger!
Этот презренный, бесчестный, эгоистичный, коварный тип.
He's contemptible, dishonest, selfish, deceitful, vicious.
А эгоистичная стерва всегда была напуганной жадиной.
Then the selfish bitch was always scared shitless.
Персонаж отца богатый, самовлюблённый, эгоистичный, любящий женщин.
So your father character is rich, narcissistic, selfish, womanising.
До этого я был очень эгоистичен и самодоволен.
Previous to this time, I was very selfish and self-righteous.
Мемы - эгоистичная информация. При возможности они всегда скопируются.
They're selfish information, they will get copied, if they can.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie