Sentence examples of "экологическими проблемами" in Russian

<>
Международные действия также могут помочь справиться с глобальными экологическими проблемами. International action can also help deal with global environmental problems.
Хотя Клинтон и Обама настаивали на том, что Североамериканское Соглашение о свободе торговли (NAFTA) будет пересмотрено вокруг обеспокоенности трудовыми и экологическими проблемами - даже угрожая выйти из этой торговой сделки - выход является очень маловероятным. Although Clinton and Obama have been insistent that North America Free Trade Agreement (NAFTA) will be renegotiated around labor and environmental concerns - even threatening to opt out of that trade deal - opting out is highly unlikely.
Для того чтобы справиться с экологическими проблемами мира и чтобы улучшить положение тех, кто остался позади, потребуются государственные действия, подобные той политике, которую я курировал, работая во Всемирном банке, ООН и правительстве Великобритании. Tackling the world’s environmental and ecological problems, and improving the lot of those who have been left behind, will require public action, such as that which I oversaw in my roles at the World Bank, the United Nations, and the British government.
Официальные лица как в Гонконге, так и в Гуандуне бессильны справиться со своими экологическими проблемами самостоятельно. Officials in both Hong Kong and Guangdong are powerless to clean up their environmental problems on their own.
Те, кто пренебрегают экологическими проблемами, в большом количестве были вытеснены на выборах, компании инвестируют огромные средства в экологические технологии, штаты предъявляют иски производителям автомобилей за их неблагоприятную для климата политику, а требования Киотского протокола уже давно перевыполняются некоторыми штатами - что является хорошим уроком для немецких и европейских городов и муниципалитетов. Those who disdain environmental concerns have been ousted at the polls in large numbers, companies invest huge amounts in environmental technologies, states are suing car producers for their climate-adverse policies, and the requirements of the Kyoto Protocol have long been surpassed by some states - a lesson for German and European cities and municipalities.
В 90-е годы все больше правительств стали испытывать серьезную озабоченность в связи с экологическими проблемами как внутреннего характера, так и, хотя и реже, трансграничного характера. During the 1990s, an increasing number of Governments became seriously concerned about environmental problems, whether of a domestic nature or, less frequently, of a cross-boundary nature.
Рост нищеты в городских районах, особенно в развивающихся странах, привел к резкому росту незаконных поселений, нагрузке на физическую и социальную инфраструктуру, что сопровождается серьезными экологическими проблемами. Increasing urban poverty, particularly in developing countries, has resulted in exponential growth of squatter settlements, taxing physical and social infrastructure, with serious attendant environmental problems.
Он посетовал на то, что Шри-Ланка, как и большинство развивающихся стран, сталкивается с разнообразными экологическими проблемами, к которым относятся деградация земель, утрата биоразнообразия, загрязнение воздуха и изменение климата. He lamented the fact that Sri Lanka, like most developing countries, was faced with a wide range of environmental problems that included land degradation, loss of biodiversity, air pollution and climate change.
ПРИЗНАВАЯ рост объема дорожного движения и обусловленное этим увеличение опасности и негативных последствий, в результате чего все Договаривающиеся стороны сталкиваются с проблемами безопасности и экологическими проблемами аналогичного характера и важности; RECOGNIZING the growth of road traffic and the resultant increase in danger and nuisance which presents all Contracting Parties with safety and environmental problems of a similar nature and seriousness;
Мы должны уделять особое внимание так называемым мягким угрозам, которые возникают в связи с экологическими проблемами, инфекционными заболеваниями, экономическими перекосами, преступностью, незаконной трансграничной деятельностью, коррупцией на различных уровнях и просто нищетой. We have to devote special attention to so-called soft threats posed by environmental problems, contagious diseases, economic dislocation, crime, illegal transborder activities, corruption at various levels and simple poverty.
В документе UNEP/GC.21/3 (Ответные директивные меры Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в связи с возникающими экологическими проблемами устойчивого развития) приводится доклад Директора-исполнителя об осуществлении Мальмёнской декларации министров, отражающий возникающие вопросы политики. Document UNEP/GC.21/3 (“Policy responses of the United Nations Environment Programme to tackle emerging environmental problems in sustainable development”) provides the Executive Director's policy statement on selected issues.
Ряд средиземноморских стран сталкивается с общими экологическими проблемами и препятствиями для развития, вызванными нехваткой воды и деградацией ресурсов, и многие из них во все большей степени зависят от совместно используемых различными странами водных ресурсов, в частности грунтовых вод. A number of Mediterranean countries are facing common environmental problems and development constraints related to water scarcity and resource degradation, and many are becoming increasingly dependent on internationally shared water resources, in particular groundwaters.
В этой связи Объединенные Арабские Эмираты хотели бы подчеркнуть, что в свете сохраняющихся проблем нищеты, инфекционных заболеваний и безработицы наряду с другими социально-экономическими и экологическими проблемами международное сообщество призвано разработать четкий и эффективный международный механизм, обеспечивающий постоянные потоки помощи в развивающиеся страны, с тем чтобы позволить им улучшить условия жизни своих народов и развивать свою национальную экономику. In this regard, the United Arab Emirates would like to stress that with the ongoing problems of poverty, infectious diseases and unemployment, in addition to other economic, social and environmental problems, the international community must develop a firm and effective international mechanism that ensures a continuous flow of assistance to developing countries so as to enable them to improve their living conditions and build their national economies.
Два фактора отличают глобальное изменение климата от других экологических проблем. Two factors differentiate global climate change from other environmental problems.
Экологические проблемы превратились в "игру во взаимные обвинения". Environmental concerns have become a "blame game."
Некоторые такие проекты действительно впечатляют и позволяют взглянуть на социальные и экологические проблемы совершенно с неожиданной стороны. Some of these are really spectacular, and they look at social, ecological problems from a completely different perspective.
Но она также создаёт новые экологические проблемы, которые потребуют амбициозных решений. But it also poses new environmental problems that will require ambitious solutions.
экологические проблемы в плане временного загрязнения воздуха, особенно если в оружии содержится много пластмасс и полимеров; Environmental concerns with temporary air pollution, especially if there are high percentages of plastics and polymers in the weapons;
Например, Китаю ежегодно необходим 10% рост экономики для того, чтобы держать свои огромные экономические, социальные и экологические проблемы под контролем. China, for example, needs annual growth rates of 10% to keep its huge economic, social, and ecological problems under control.
Китай использует рыночные механизмы для решения внутренних и глобальных экологических проблем. China was using market based mechanisms to address its and the world's environmental problems.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.