Exemples d'utilisation de "экологических вопросов" en russe

<>
создать форум для обсуждения экологических вопросов в призме интересов владельцев семейных лесных хозяйств; create a forum to discuss environmental issues from the point of view of the family forest owner;
Община хотела получить возможность обучения, трудоустройства и ведения предпринимательской деятельности, а также участвовать в обсуждении экологических вопросов. The community wanted training, employment and business opportunities as well as involvement in environmental matters.
Аналитические доклады: Более глубокий анализ социальных, экономических или экологических вопросов, включая разработку аналитических концепций и методик. Analytical Reports: More in depth analysis of social, economic or environmental issues including development of analytical concepts and frameworks.
Эти процессы обучения распространяются на формирование и осуществление не только экономической, но и экологической политики, включая комплексное рассмотрение экономических и экологических вопросов. These learning processes extend to the design and implementation not only of economic but also of environmental policy, including an integrated consideration of economic and environmental issues.
Впервые обсуждение экологических вопросов было проведено на международном уровне в ходе Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей человека среды (Стокгольм, 1972 год). The United Nations Conference on the Human Environment (Stockholm, 1972) was the first international discussion of environmental issues.
В настоящее время действуют более 400 региональных и универсальных многосторонних экологических договоров, охватывающих широкий круг экологических вопросов, включая биологическое разнообразие, изменение климата и опустынивание. There are now more than 400 regional and universal multilateral environmental treaties in force, covering a broad range of environmental issues, including biodiversity, climate change and desertification.
оказание правительствам содействия в разработке на глобальном, региональном и национальном уровнях последовательных и эффективных правовых режимов, обеспечивающих учет важных экологических вопросов в контексте устойчивого развития; Assisting Governments in the development of coherent and effective legal regimes at the global, regional and national levels which address major environmental issues in the context of sustainable development;
ЮНИСЕФ наладил отношения союзничества с правительствами и другими партнерами, например со Всемирным фондом природы, для увязки экологических вопросов с охраной здоровья детей и устойчивым развитием. UNICEF had forged alliances with Governments and other partners, for example, the World Wildlife Fund, to link environmental issues to child health and sustainable development.
семинары для посторонних пользователей: основное обслуживание заседаний ассоциации мэров африканских мегаполисов, включая предоставление основных материалов для рассмотрения трансграничных экологических вопросов регионального значения (например, загрязнение воды и воздуха) (1); Seminars for outside users: substantive servicing of meetings of network of mayors of African mega-cities, including substantive inputs for addressing transboundary environmental issues of regional priority (i.e. water and air pollution) (1);
В соответствии с его политикой страны-члены Постоянного комитета согласны обмениваться фундаментальными пространственными данными на свободной, эффективной и справедливой основе в целях решения региональных экономических, социальных и экологических вопросов. Under the policy, member countries of the Permanent Committee agree to share fundamental spatial data in an easy, efficient and equitable manner in order to address regional economic, social and environmental issues.
Экологическая оценка и раннее предупреждение будут по-прежнему лежать в основе усилий ЮНЕП и способствовать осуществлению наблюдения за состоянием глобальной окружающей среды и обеспечению доведения до внимания правительств возникающих экологических вопросов. Environmental assessment and early warning will continue to underpin UNEP efforts and keep under review the state of the global environment and ensure that emerging environmental issues are brought to the attention of Governments.
В пункте 11 (k) Комиссия рекомендует администрации разработать систему экологического менеджмента для решения экологических вопросов и обеспечить соблюдение программных установок в области охраны окружающей среды в ходе операций по поддержанию мира. In paragraph 11 (k), the Board recommended that the Administration formulate an environmental management system to address environmental issues and ensure compliance with policies as it relates to peacekeeping operations.
семинары для посторонних пользователей: второй Глобальный симпозиум судей (2005 год) (1); основное обслуживание заседаний ассоциации мэров африканских мегаполисов, включая предоставление основных материалов для рассмотрения трансграничных экологических вопросов регионального значения (например, загрязнение воды и воздуха) (1); Seminars for outside users: Second Global Judges Symposium (2005) (1); substantive servicing of meetings of network of mayors of African mega-cities, including substantive inputs for addressing transboundary environmental issues of regional priority (i.e. water and air pollution) (1);
Несмотря на то, что СОНП является комплексным подходом, охватывающим ряд глобальных экологических вопросов, она может также использоваться применительно к рамкам РКИКООН для укрепления потенциала в ходе оценки потребностей по укреплению потенциала, связанных с изменением климата. In spite of being an integrated approach, covering a number of global environmental issues, NCSAs can also respond to the UNFCCC framework for capacity-building in assessing climate-change-related capacity-building needs.
Гражданское общество играет важную роль в доведении возникающих экологических вопросов до сведения директивных органов, повышении осведомленности общественности, распространении новаторских идей и подходов и содействии обеспечению транспарентности, а также некоррумпированного процесса принятия решений по вопросам окружающей среды. Civil society plays an important role in bringing emerging environmental issues to the attention of policy makers, raising public awareness, promoting innovative ideas and approaches, and promoting transparency and non-corrupt activities in environmental decision-making.
В течение двухгодичного периода 2006-2007 годов будут по-прежнему прилагаться усилия для обеспечения должного освещения международными средствами массовой информации экологических вопросов и доступа общественности к всесторонней и достоверной экологической информации на веб-сайте Отдела через Интернет. During the biennium 2006-2007, efforts will continue to ensure that environmental issues receive adequate coverage by the international media and that the public is provided with access to comprehensive and credible environmental information from its website (s) via the Internet.
Первый цикл работы ТЦФ для энергетики ощутимо продемонстрировал высокий спрос на страновые операции ПРООН в поддержку стратегических вопросов энергетики и возможности увязать энергетику с другими приоритетами в области развития, в частности с нищетой, не считая экологических вопросов. The first cycle of the Energy TTF tangibly demonstrated the high demand in UNDP country operations for support on strategic energy issues, and the opportunities to link energy to other development priorities, particularly poverty, beyond environmental issues.
Представляя заключительный обзор долгосрочной стратегии по привлечению и вовлечению молодежи в решение экологических вопросов, представитель секретариата отметила, что ЮНЕП уделяет особое внимание тому вкладу, который основные группы, к примеру группы, представляющие гражданское общество, могли бы внести в работу, осуществляемую этой организацией. Introducing the final review of the long-term strategy on the engagement and involvement of young people in environmental issues, the representative of the Secretariat said that UNEP placed particular importance on the contribution that major groups, for example those representing civil society, could make to the work being undertaken by the organization.
В ходе последовавшего обсуждения выступавшие представители рассмотрели пути и средства укрепления ЮНЕП и повышения согласованности и эффективности системы Организации Объединенных Наций в области решения экологических вопросов, учитывая Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года, а также в контексте проводимой реформы Организации Объединенных Наций. In the ensuing discussion, the representatives who spoke addressed ways and means to strengthen UNEP and to increase coherence and efficiency in the United Nations system in addressing environmental issues, bearing in mind the 2005 World Summit Outcome and in the context of the ongoing reform of the United Nations.
Стратегия ЮНЕП в области информации также осуществляется путем проведения ряда таких секторальных оценок основных экологических вопросов, как Глобальная оценка международных вод (ГОМВ), оценка состояния мировых экосистем в новом тысячелетии, программа «Люди, землепользование и изменение состояния окружающей среды» и программа по границам пустынь. UNEP's information strategy is also being implemented through a series of sectoral assessments of key environmental issues, such as the Global International Waters Assessment (GIWA), the Millennium Assessment of the State of the World's Ecosystems, the People, Land Management and Environmental Change Programme, and the Desert Margins Programme.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !