Exemplos de uso de "экономическому процветанию" em russo

<>
Для того, чтобы преуспеть и сделать шаг к экономическому процветанию, Латинской Америке необходимо реформировать свою систему образования. If Latin America is to succeed and move towards prosperity, it needs to reform its educational system.
В конечном итоге, происходящее в арабском мире будет способствовать экономическому процветанию всего региона и политической стабильности. Ultimately, the changes occurring in the Arab world will contribute to the entire region's economic prosperity and political stability.
"Сюрпризы" в списке "Ньюсуик" подтверждают, что образованные женщины способствуют экономическому процветанию. The "surprises" on the Newsweek list confirm that educating women boosts economic prosperity.
Более того, Соединенные Штаты и Япония укрепляют трехстороннее сотрудничество с партнерами-единомышленниками в целях содействия региональному и глобальному миру и экономическому процветанию. Moreover, the United States and Japan are strengthening trilateral cooperation with like-minded partners to promote regional and global peace and economic prosperity.
Должно иметься общественное согласие по поводу того, что конкурентная среда является одним из ключей к экономическому процветанию. There should be a wide consensus that a pro-competitive environment is one of the keys to economic prosperity.
Во всех демократических странах у избирателей и политических лидеров имеются серьёзные стимулы к принятию решений, которые будут способствовать экономическому процветанию и политической стабильности, особенно когда становится очевидным, насколько экономически вредны и политически опасны любые альтернативы. There are strong incentives for voters and political leaders in all democratic countries to take decisions that support economic prosperity and political stability, once it becomes obvious that all the alternatives are economically damaging or politically dangerous.
Действительно, такие соображения могут помочь им, наметить путь к экономическому процветанию и социальной сплоченности. Indeed, such considerations can help them to chart a path to economic prosperity and social cohesion.
И первое, и второе может произойти в любую минуту, и любого из них может оказаться достаточно для нанесения тяжелого удара по мировому экономическому процветанию, последствия которого будут гораздо болезненнее того, что происходит сейчас. Both could happen any day; either would be enough to shock world prosperity in ways far more painful than what is happening now.
Мы, руководители стран мира, не смогли признать, что продовольственный кризис несет новую угрозу социальной стабильности и экономическому процветанию всех государств, особенно малых. We the world leaders failed to acknowledge that the food crisis poses a new threat to the stability of the social framework and economic prosperity of all nations, especially small ones.
Благодаря этой политике сформировалась благотворная взаимозависимость, в рамках которой укрепление верховенства права создает условия, способствующие развитию и экономическому процветанию, что, в свою очередь, помогает расширять гражданское участие и укреплять демократию. That policy has produced a virtuous cycle in which the strengthening of the rule of law creates conditions for the promotion of development and economic prosperity, which in turn contributes to stronger civic participation and democracy.
В уставном документе более 40 стран и организаций-партнеров обязались оказывать поддержку странам Юго-Восточной Европы в их усилиях, направленных на содействие миру, демократии, соблюдению прав человека и экономическому процветанию в целях достижения стабильности в регионе. In the founding document, more than 40 partner countries and organizations undertook to strengthen the countries of South-Eastern Europe in their efforts to foster peace, democracy, respect for human rights and economic prosperity in order to achieve stability in the region.
Присоединившись к уставному документу, более 40 стран и организаций-партнеров обязались оказывать поддержку странам Юго-Восточной Европы " в их усилиях, направленных на содействие миру, демократии, соблюдению прав человека и экономическому процветанию в целях достижения стабильности во всем регионе ". In adhering to the founding document, more than 40 partner countries and organizations undertook to strengthen the countries of South-Eastern Europe “in their efforts to foster peace, democracy, respect for human rights and economic prosperity in order to achieve stability in the whole region”.
Независимость в мышлении и поступках, имеет жизненно важное значение для любой компании, для функционирования и производства вещей, которые длятся и способствуют экономическому росту и процветанию. Independence in thought and deed is vital for any company to function and to build things that last and contribute to economic growth and prosperity.
Либеральные экономические принципы Великобритании в большей степени способствуют европейскому экономическому росту и процветанию, нежели протекционистские корпоративные взгляды Франции. Britain's liberal economic principles are more conducive to European economic growth and prosperity than France's protectionist, corporate state ones.
Завершение создания единого финансового рынка может способствовать бурному экономическому росту и процветанию каждой страны-участницы. Completing a single financial market would boost economic growth and prosperity in every member state.
К счастью, в начале сентября на саммите «Большой двадцатки» в китайском Ханчжоу мировые лидеры впервые включили вопрос об устойчивости к противомикробным препаратам (УПП) в свою повестку дня, тем самым, показав, что мировое сообщество считает УПП реальной угрозой мировому экономическому развитию и процветанию. Fortunately, at the G20 summit in Hangzhou, China, earlier this month, world leaders put AMR on the group’s agenda for the first time, signaling that the international community recognizes AMR as a real threat to global economic development and prosperity.
Большей приоритетностью будет наделен учет интересов стран с особыми потребностями в Азиатско-Тихоокеанском регионе, включая 36 наименее развитых стран, не имеющих выхода к морю развивающихся стран, небольших основных развивающихся государств и стран с переходной экономикой, в целях содействия их экономическому и социальному процветанию. Greater priority will be accorded to mainstreaming the concerns of countries with special needs in the Asia-Pacific region, including the 36 least developed countries, landlocked developing countries, small island developing States and countries with economies in transition, in order to promote their economic and social prosperity.
Больший приоритет будет отдаваться всестороннему учету интересов стран с особыми потребностями в Азиатско-Тихоокеанском регионе, включая 32 наименее развитые страны, не имеющие выхода к морю развивающиеся страны, малые островные развивающиеся государства и страны с переходной экономикой, в целях содействия их экономическому и социальному процветанию. Greater priority will be accorded to mainstreaming the concerns of countries with special needs in the Asian and Pacific region, including the 32 least developed countries, landlocked developing countries, small island developing States and countries with economies in transition, in order to promote their economic and social prosperity.
вновь подтверждаем, что разработанная ЕЭК ООН стратегия обеспечения оптимального качества жизни в населенных пунктах в XXI веке по-прежнему остается основой для будущих программ работы Комитета ЕЭК ООН по жилищному хозяйству и землепользованию в целях содействия экономическому и социальному процветанию, возрождению микрорайонов посредством реконструкции многоквартирного жилищного фонда и обеспечению доступного и надлежащего жилья, а также улучшения качества жизни в регионе ЕЭК ООН; Reconfirm that the UNECE Strategy for a Sustainable Quality of Life in Human Settlements in the Twenty-First Century continues to be the basis for future programmes of work of the UNECE Committee on Housing and Land Management in order to foster economic and social prosperity, promote neighbourhood regeneration through refurbishment of multi-family housing stock, promote the provision of affordable and adequate housing, and improve the quality of life in the UNECE region;
Большей приоритетностью будет наделен учет интересов стран с особыми потребностями в Азиатско-Тихоокеанском регионе, включая 32 наименее развитые страны, не имеющих выхода к морю развивающихся стран, небольших островных развивающихся государств и стран с переходной экономикой, в целях содействия их экономическому и социальному процветанию. Greater priority will be accorded to mainstreaming the concerns of countries with special needs in the Asian and Pacific region, including the 32 least developed countries, landlocked developing countries, small island developing States and countries with economies in transition, in order to promote their economic and social prosperity.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.