Exemples d'utilisation de "экспериментального этапа" en russe

<>
[Осуществление проектов, предусмотренных в статье 6, должно быть начато в то же время, что и деятельность по проектам МЧР, по окончании экспериментального этапа МОС, однако не позднее, чем после первой сессии КС/СС. [Implementation of Article 6 projects should be commenced at the same time as CDM project activities, on completion of the AIJ pilot phase but not later than after the first session of the COP/MOP.
В ходе этой оценки было признано, что, поскольку с момента начала экспериментального этапа прошло относительно немного времени, сложно сформулировать какие-либо четкие выводы, однако при этом было четко указано, что, несмотря на ряд недостатков в самом Соглашении и в методах его выполнения, благодаря его принятию были достигнуты существенные результаты. While the assessment recognizes that it is difficult to draw firm conclusions given the relatively short period of time since the beginning of the pilot phase, it makes it clear that the Agreement has resulted in some significant achievements despite a number of shortcomings in the Agreement itself and in the way in which it has been implemented.
Пункт 6 постановляющей части с выделе-нием слов " в ходе экспериментального этапа " запятыми утверждается. Operative paragraph 6 was adopted with the addition of commas around the words “during the pilot phase”.
приветствует начало экспериментального этапа создания Информационного центра по биобезопасности и призывает расширить международную поддержку развивающимся странам для создания их национальных потенциалов для взаимодействия и получения выгод от его ускоренного укрепления, чтобы он стал полностью функциональным на момент вступления в силу Картахенского протокола по биобезопасности, в том числе в области управления рисками и оценки риска; Welcomes the launching of the pilot phase of the Biosafety Clearing House and calls for strengthened international support for developing countries to build their national capacities to interact with it and to benefit from its expeditious strengthening so that it becomes fully functional at the time of the entry into force of the Cartagena Protocol on Biosafety, including in the areas of risk management and risk assessment;
В рамках экспериментального этапа была проведена оценка результатов прошлогодних курсов в Норвегии и Испании с целью разработки новой программы международных курсов по интеркалибрации (МКИ) для оценки состояния кроны. As part of the test phase for a new design of the international cross-calibration courses (ICCs) for crown condition assessments the results of last year's courses in Norway and Spain
оценка экспериментального этапа сбора финансовых данных и данных по медицинскому обслуживанию в соответствии с новым руководством по ССЗ (Системе счетов здравоохранения); the evaluation of a pilot phase on the collection of financial data and health care data according to the new manual of SHA (system of health accounts);
Г-жа Ким Хи-Киун (Республика Корея) гово-рит, что расширение представительства на местах, предусматриваемое Соглашением о сотрудниче-стве, позволит повысить объем осуществляемых программ и проектов в области технического со-трудничества в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, и выражает надежду, что сотрудничество с ПРООН дополнительно расши-рится после того, как в конце 2006 года будет про-ведена оценка хода осуществления двухгодичного экспериментального этапа. Ms. Kim Hyi-Kyun (Republic of Korea) said that the increased field presence secured through the Cooperation Agreement would promote technical cooperation delivery to the developing and transition countries, and hoped that cooperation with UNDP would be further expanded after an evaluation of the two-year trial period at the end of 2006.
Эта просьба должна касаться лишь регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, поскольку вопрос о совершенствовании финансирования Фонда окружающей среды, который по своему характеру остается добровольным, в настоящее время решается в рамках экспериментального этапа ориентировочной шкалы взносов. Such a request would be of relevance only to the United Nations regular budget, since an improvement in the financing of the Environment Fund, which will remain voluntary in nature, is currently being addressed through the pilot phase of the indicative scale of contributions.
Конкретные меры: Вспомогательные органы могут в ходе части I сессии пожелать рассмотреть четвертый обобщенный доклад о мероприятиях, осуществляемых совместно в рамках экспериментального этапа, и проект пересмотренной единообразной формы представления докладов. Action: The subsidiary bodies, at part I of the session, may wish to consider the fourth synthesis report on activities implemented jointly under the pilot phase and the draft revised uniform reporting format.
Свои данные о видимых повреждениях в ходе экспериментального этапа в период 2001-2003 годов представили шесть стран. Six countries submitted data on visible injury during the test phase in 2001-2003.
Участники совещания отметили, что за первый год осуществления экспериментального этапа инициативы " Единство действий " были достигнуты определенные успехи в повышении ответственности и роли стран, согласовании программ и проектов организаций- участниц инициативы с национальными планами и приоритетами, улучшении согласованности действий доноров и взаимопонимания между участвующими в инициативе организациями системы Организации Объединенных Наций. The meeting noted the progress that has been achieved in the first year of piloting the “Delivering as One” initiative, including in the stronger sense of national ownership and leadership of the initiative, closer alignment of the programmes and projects of participating organizations to national plans and priorities, increased donor coordination and improved mutual understanding among the participating United Nations system organizations.
Вследствие отсутствия данных о концентрациях озона в отдаленных и лесных районах МСП по лесам в 2001 году приступила к осуществлению экспериментального этапа применения пассивных пробоотборников озона на участках уровня II. As ozone data from remote and forested areas were not readily available, ICP Forests started a test phase for passive samplers at its level II plots in 2001.
Она подтвердила свое предыдущее решение о начале экспериментального этапа проведения оценок биологического разнообразия в 2003 году на основе методов, разработанных отвечающей за это рабочей группой (эпифитные лишайники, структура насаждений, сухостойная древесина, ярусность леса, наземная растительность) и рекомендовала всем странам принять участие в мероприятиях экспериментального этапа, который должен продлиться до 2005 года. It reiterated its previous decision to launch a test phase of biodiversity assessments in 2003 based on the methods developed by the responsible working group (epiphytic lichens, stand structure, deadwood, forest stratification, ground vegetation) and recommended all countries to join the test phase activities, which should continue until 2005.
После завершения трехгодичного экспериментального этапа ГЭФ был официально создан в 1994 году для укрепления сотрудничества и финансирования деятельности, связанной с устранением четырех серьезных угроз: утрата биоразнообразия, изменение климата, деградация международных вод и разрушение озонового слоя. Following a three-year pilot phase, the GEF was formally launched in 1994 to forge cooperation and to finance actions that address four critical threats: biodiversity loss, climate change, degradation of international waters and ozone layer depletion.
Хотя известно, что уже имеется определенный опыт в области проверки мероприятий МОС частным сектором третьей Стороны, участвующие Стороны не сообщили о таком опыте в контексте экспериментального этапа МОС. While other experiences with third party private sector verification of AIJ activities are known to exist, the Parties involved have not reported on this experience in the context of the AIJ pilot phase.
приветствует начало экспериментального этапа создания Информационного центра по биобезопасности и призывает к расширению международной поддержки развивающимся странам в наращивании их национального потенциала для взаимодействия с ним и получения выгод от его ускоренного укрепления, с тем чтобы он стал полностью функциональным на момент вступления в силу Картахенского протокола по биобезопасности; Welcomes the launching of the pilot phase of the Biosafety Clearing House, and calls for strengthened international support for developing countries to build their national capacities to interact with it and to benefit from its expeditious strengthening so that it becomes fully functional at the time of the entry into force of the Cartagena Protocol on Biosafety;
Первые результаты внедрения шкалы взносов весьма многообещающи: в ходе недавно проведенной оценки итогов экспериментального этапа (2003-2006 годы) было констатировано значительное расширение донорской базы и увеличение объема добровольных взносов, поступающих со стороны большинства стран-доноров. The initial results of introducing the scale were very promising: a recent assessment of the pilot phase (2003-2006) concluded that a significant broadening of the donor base and higher voluntary payments from most donor countries had been achieved.
Руководствуясь решением SS.VII/1 и учитывая отклики правительств, поступившие в течение экспериментального этапа, ЮНЕП разработала новую ориентировочную шкалу взносов на текущий двухгодичный период 2004-2005 годов. Following decision SS.VII/1 and taking into account feedback from Governments during the pilot phase, UNEP developed a new indicative scale of contributions for the current biennium 2004-2005.
«Ожидается, что после завершения экспериментального этапа внедрения ориентировочной шкалы взносов в 2003 году ЮНЕП изучит накопленный опыт, разработает новую шкалу взносов на двухгодичный период 2004-2005 годов и призовет все государства-члены вносить адекватные и предсказуемые взносы», “It is expected that, after use of the indicative scale of contributions during a pilot phase in 2003, UNEP will analyse the accumulated experience and develop a new scale for the biennium 2004-2005, inviting all Member States to make adequate and predictable contributions”
Несмотря на эти трудности, было высказано мнение, что любые поправки к этим критериям следует вносить на комплексной основе после завершения экспериментального этапа в связи с их неделимостью, о чем было сказано выше. Notwithstanding these concerns, it was felt that any amendments of the criteria should be done in a comprehensive manner, upon completion of the piloting exercise, because of their indivisibility, as explained above.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !