Exemplos de uso de "экспортной" em russo
Кроме того, СПИ следует перестать заниматься производственными отношениями, в первую очередь в зонах экспортной переработки.
Also the BOI should stop dealing with industrial relations issues, particularly in the economic processing zones.
Тем временем усиление евро по отношению к доллару создает серьезные проблемы для европейских производителей экспортной продукции.
In the meantime, the rise of the euro against the dollar creates substantial European pain for manufacturing exporters.
Заявитель представил лишь свидетельства, касающиеся экспортной деятельности предприятия, такие, как переписка с клиентами, транспортными предприятиями и йеменскими правительственными органами.
The claimant only submitted evidence attesting to the business'exports, such as correspondence from customers, transport businesses, and Yemeni governmental bodies.
К сожалению, экономическая политика мало что может сделать для создания крепкой экспортной отрасли за короткий срок, разве что облегчить социальную боль.
Unfortunately, there is very little that economic policy can do to create a strong exporting sector in the short run, except alleviate the social pain.
Кроме того, общее укрепление позиций доллара существенно снижает также конкурентоспособность экспортной продукции развивающихся стран, поскольку у большинства развивающихся стран курс национальной валюты привязан к валюте Соединенных Штатов.
Furthermore, a general dollar appreciation would also significantly reduce the competitiveness of developing countries'exports owing to the fact that most exchange rates of developing countries were pegged to the United States currency.
Резервы также важны для стран, производящих всего несколько видов экспортной продукции - особенно товаров - и, таким образом, страдающих от крупных и непредсказуемых изменений в ценах на мировых рынках.
Reserves are also clearly important for countries that produce only a few goods - especially commodity producers - and thus face big and unpredictable swings in world market prices.
принимая во внимание, что перевозке МДП зачастую предшествует представление экспортной декларации, содержащей товарный код груза (так называемый код ГС), в соответствии с Международной конвенцией о гармонизированной системе описания и кодирования товаров,
Bearing in mind that a TIR transport is often preceded by an exportation declaration containing the commodity code of the goods made in accordance with the International Convention on the Harmonized Commodity Description and Coding System (the so-called HS code);
По мнению исследователей, достигнутые ими успехи объясняются рядом взаимосвязанных особенностей, включая открытость, способность к обучению в области экспортной торговли и освоения иностран-ных технологий, а также наличие квалифицированной и компетентной рабочей силы.
In fact, commentators have suggested that their success was the outcome of several interrelated features, including openness, the ability to learn from exporting and adopted foreign technologies and the existence of a skilled and competent work force.
Обрабатывающая промышленность имеет ключевое значение для устойчивого роста в НРС, поскольку она способна обеспечивать наращивание технологического потенциала, форсировать диверсификацию производства и экспорта, увеличивать степень переработки экспортной продукции и упрочивать межсекторальные и межотраслевые связи.
Manufacturing is critical to the pursuit of sustained growth in the LDCs because of their potential to enhance technological capacities, advance the diversification of production and exports, add value to exports, and foster intersectoral and inter-industry linkages.
Из общего числа женщин, работающих на предприятиях по выпуску экспортной продукции, 52 процента также сообщили о том, что их мужья помогают им в домашнем хозяйстве в среднем в течение 1,9 часов в день20.
Of the former, 52 per cent also reported that their husbands helped them with domestic work for an average of 1.9 hours per day.20 In addition, the female garment workers tended to delay marriage and childbirth.
Призвать развитые страны, которые еще не сделали этого, работать в направлении достижения цели предоставления беспошлинного и неквотируемого доступа всей экспортной продукции наименее развитых стран, как это предусмотрено в Программе действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов.
Call on developed countries that have not already done so to work towards the objective of duty-free and quota-free access for all least developed countries'exports, as envisaged in the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010.
Мы призываем развитые страны, которые еще не сделали этого, предпринимать усилия по достижению целей свободного от пошлин и квот доступа всей экспортной продукции наименее развитых стран, как это предусмотрено в Программе действий для наименее развитых стран, принятой в Брюсселе.
We call on developed countries that have not already done so to work towards the objective of duty-free and quota-free access for all least developed countries'exports, as envisaged in the Programme of Action for the Least Developed Countries adopted in Brussels.
В Программе действий обрабатывающая промышленность рассматривается в качестве отрасли, которая имеет ключевое значение для устойчивого роста в наименее развитых странах, поскольку она способна обеспечивать наращивание технологического потенциала, форсировать диверсификацию производства и экспорта, увеличивать степень переработки экспортной продукции и упрочивать межсекторальные и межотраслевые связи.
The Programme of Action considers manufacturing critical to the pursuit of sustained growth in the least developed countries because of their potential to enhance technological capacities, advance the diversification of production and exports, add value to exports, and foster intersectoral and inter-industry linkages.
Выступающий также выразил надежду на то, что страны с формирующейся рыночной экономикой последуют примеру Европейского союза и предоставят наименее развитым странам беспошлинный и неквотируемый доступ на свои рынки, и высоко оценил объявление Китаем о распространении такого режима на 95 процентов экспортной продукции наименее развитых стран.
The speaker also expressed hope that emerging market countries would follow the European Union lead in offering tariff-free and quota-free access to least developed countries, and complimented China's announcement of such treatment for 95 per cent of least developed countries'exports.
[Согласовано] Призвать развитые страны, которые еще не сделали этого, работать в направлении достижения цели предоставления беспошлинного и неквотируемого доступа всей экспортной продукции наименее развитых стран, как это предусмотрено в Программе действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов, принятой в Брюсселе 20 мая 2001 года.
[Agreed] Call on developed countries that have not already done so to work towards the objective of duty-free and quota-free access for all least developed countries'exports, as envisaged in the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010, which was adopted in Brussels on 20 May 2001.
Конференция обсудила препятствия на пути расширения зарубежной деятельности предприятий, включая ненадлежащий доступ к финансированию и пробелы в рыночной информации (препятствия, являющиеся внутренними для компаний), а также регулирующие положения стран базирования и принимающих стран, не благоприятствующие экспортной, импортной и инвестиционной деятельности, и отсутствие соответствующих государственных стимулов (препятствия, являющиеся внешними для компаний).
The Conference discussed obstacles to foreign expansion of enterprises, which include inadequate access to financing and market information gaps (obstacles internal to companies), as well as home and host country regulations unfavourable to exporting, importing and investment, and the lack of relevant incentives from Governments (obstacles external to companies).
В качестве члена консорциумов, обеспечивающих руководство проведением соответственно исследований ДЕСТИН («Определение и оценка сети стратегической транспортной инфраструктуры в западном Средиземноморье») и МЕДА ТЕН-Т («средиземноморские и трансъевропейские транспортные сети»), проводимых Европейской комиссией, компания СНЕД подготовила целый ряд докладов, включая монографии об экспортной торговле марокканскими товарами и маршрутах их доставки сухопутным и морским транспортом.
As a member of the European Commission consortiums responsible for the studies — Defining and Evaluating a Strategic Transport Infrastructure Network in the Western Mediterranean (DESTIN) and Mediterranean and Trans-European Networks for Transport (MEDA TEN-T) — SNED produced a number of reports, including monographs on foreign trade in Moroccan goods and their land and maritime transport itineraries.
К первой группе относятся отсутствие надлежащего доступа к финансированию и нехватка оборотного капитала, недостаточная информация о деловых возможностях и рынках за рубежом и недостаточно эффективная связь с потенциальными клиентами, а ко второй- регулирующие положения стран базирования и принимающих стран, не благоприятствующие экспортной, импортной и трансграничной инвестиционной деятельности, а также отсутствие соответствующих государственных стимулов.
The former include inadequate access to financing and shortage of working capital, insufficient information on business opportunities and markets abroad, and lack of communication with potential customers, while the latter include home and host country regulations unfavourable to exporting, importing and cross-border investment, and the lack of relevant incentives from Governments.
При осуществлении своих законных прав и политики в области развития моя страна в интересах портовых служб применяла механизмы и процедуры с участием частного сектора самым эффективным и надежным образом, который международное сообщество вправе ожидать от страны, проявляющей четкую приверженность экспортной деятельности, которая славится ее транспарентностью и репутацией, которые также действуют в отношении боливийских грузов.
In exercise of its legitimate rights and development policies, my country has implemented port service mechanisms and procedures with the participation of the private sector, in keeping with the degree of efficiency and security which the international community expects of a country that is an established exporter and is widely recognized for its transparency and reliability, benefits which also extend to the handling of Bolivian cargo.
В области торговли следует не только обеспечить свободный доступ экспортной продукции развивающихся стран на основные рынки развитых стран, но и добиться того, чтобы инициатива развитых стран в отношении предоставления свободного доступа на их рынки всей продукции наименее развитых стран (НРС) была расширена и охватила все бедные страны с крупной задолженностью, что позволит им получать столь необходимую им иностранную валюту.
In trade, not only should the developing countries'exports enjoy free access to the major markets in the developed world, but the latter's initiative to grant free access for all products from the least developed countries (LDCs) should be expanded to cover all HIPC countries, thus providing them with much-needed foreign currency.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie