Exemples d'utilisation de "экстерриториальный" en russe
Traductions:
tous123
extraterritorial123
Гораздо более жесткие санкции сейчас носят экстерриториальный характер.
The much harsher sanctions are now extraterritorial.
Г-н Вилле (Норвегия) подтверждает, что его правительство признает экстерриториальный характер Пакта и свои собственные обязательства, обусловленные этим Пактом, в соответствии с общим замечанием № 31 Комитета.
Mr. Wille (Norway) confirmed that his Government recognized the extraterritorial character of the Covenant and its own obligations thereunder, in accordance with the Committee's General Comment No. 31.
Зимбабве считает, что односторонние меры, подобные тому эмбарго, которое введено в отношении Кубы и которое носит принудительный и экстерриториальный характер, оказывают негативное воздействие на правовые рамки, определяющие экономические и торговые отношения между государствами, и подрывают усилия, направленные на осуществление экономической интеграции на уровне континента и на субрегиональном уровне.
Zimbabwe considers that unilateral measures such as the embargo imposed on Cuba, which is of a coercive and extraterritorial nature, have an adverse impact on the legal framework defining economic and commercial exchanges between nations, and undermine the efforts that have been made to achieve continental and subregional economic integration.
Государство Катар не принимало и не применяло законы или положения, носящие экстерриториальный характер или затрагивающие суверенитет других государств или законные интересы организаций или лиц, находящихся под его юрисдикцией, или свободу международной торговли и судоходства, и не принимало никаких других мер, идущих вразрез с положениями резолюции 57/11 Генеральной Ассамблеи.
The State of Qatar has not enacted or applied any laws or regulations of an extraterritorial character or that affect the sovereignty of other States or the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction, or the freedom of international trade and navigation, and it has taken no other measures that are contrary to General Assembly resolution 57/11.
Это дополняет общий экстерриториальный охват внутренних правонарушений по смыслу Закона 1957 года о Женевских конвенциях, Закона 2001 года о Международном уголовном суде и раздела 134 Закона 1988 года об уголовном правосудии (об осуществлении Конвенции 1984 года против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания).
This is in addition to the general extraterritorial scope of the domestic offences under the Geneva Conventions Act 1957, the International Criminal Court Act 2001 and section 134 of the Criminal Justice Act 1988 (implementing the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, 1984).
Так называемые находящиеся под административным управлением государств " международные зоны ", в которых содержатся под стражей неграждане и в которых таким негражданам отказано в правовой или социальной помощи, являются правовой фикцией, государство не может уклоняться от выполнения своих международных обязательств в области прав человека на том основании, что подобные зоны имеют экстерриториальный статус.
So-called “international zones” administered by States to detain non-citizens, and where such non-citizens are denied legal or social assistance, are a legal fiction and a State cannot thereby avoid its international human rights responsibilities by claiming that such areas have extraterritorial status.
Соединенные Штаты даже усилили блокаду за счет принятия ряда внутренних законов, включая закон о кубинской демократии от 1992 года и закон Хелмса-Бэртона от 1996 года, на основании которых экстерриториальный характер положений эмбарго распространяется на иностранные компании, а также иностранные филиалы компаний Соединенных Штатов, занимающихся бизнесом с Кубой или кубинскими учреждениями.
In particular, domestic United States laws, such as the Cuban Democracy Act of 1992 and the Helms-Burton Act of 1996, have enhanced the extraterritorial reach of the embargo by encompassing foreign companies, as well as foreign subsidiaries of United States companies, doing business with Cuba or Cuban entities.
Западные державы часто заявляли о своих экстерриториальных правах.
Western powers often claimed extraterritorial rights.
Канада может осуществлять и осуществляет экстерриториальную юрисдикцию в одностороннем порядке.
Canada can and does exercise extraterritorial jurisdiction unilaterally.
Никарагуанские законы не признают легитимности применения принудительных мер, имеющих экстерриториальное действие.
Nicaraguan law does not recognize as valid the application of coercive measures with extraterritorial effects.
В никарагуанском законодательстве не признается правомерность применения принудительных мер, имеющих экстерриториальные последствия.
Nicaraguan law does not recognize as valid the application of coercive measures with extraterritorial effects.
Поэтому он выступает против принятия каких-либо мер, имеющих экстерриториальные последствия для его территории.
It is therefore opposed to the adoption of any measures that have extraterritorial application on its territory.
Контроль над физическим уровнем может оказывать как территориальные, так и экстерриториальные воздействия на виртуальный уровень.
Control of the physical layer can have both territorial and extraterritorial effects on the virtual layers.
Эта практика получила название " экстерриториальное убежище " или, когда лицо ищет убежище в дипломатических помещениях, " дипломатическое убежище ".
This practice has been referred to as “extraterritorial asylum” or, when the person seeks refuge in diplomatic premises, “diplomatic asylum”.
Поэтому нормы, предусматривающие экстерриториальное действие греческих уголовных законов, распространяются и на обычные преступления, совершенные за границей служащими вооруженных сил.
Accordingly, the rules on extraterritorial application of Greek penal laws apply also to ordinary crimes committed abroad by members of the armed forces.
Фактически, в соответствии с договором, Индия аннулировала все экстерриториальные права и привилегии в Тибете, которые она унаследовала от имперской Британии.
In fact, under the treaty, India forfeited all of the extraterritorial rights and privileges in Tibet that it had inherited from imperial Britain.
В недавних заключительных замечаниях Комитет четко указал, что Пакт применяется экстерриториально к военным и миротворческим операциям за пределами территории соответствующих государств29.
In recent concluding observations, the Committee specifically affirmed that the Covenant applies extraterritorially to military and peacekeeping operations outside of the territory of the States concerned.
Г-жа Ракотоаризоа подчеркивает необходимость укрепления международного сотрудничества судебных органов, особенно в области экстерриториальной судебной компетенции и преступности в сфере Интернета.
Ms. Rakotoarisoa underlines the need for a strengthening of international judicial cooperation, specifically in the field of extraterritorial judicial competence and cyber criminality.
1 апреля 2005 года в силу вступил Закон о регулировании монополии и добросовестной конкуренции с внесенными в него поправками, предусматривающими его экстерриториальное применение.
On 1 April 2005, the amended Monopoly Regulation and Fair Trade Act, providing for an extraterritorial application of the Act entered into force.
призывает все государства рассмотреть возможность принятия, при необходимости, надлежащих административных и законодательных мер в целях противодействия экстерриториальному применению или воздействию односторонних принудительных мер;
Invites all States to consider adopting administrative or legislative measures, as appropriate, when necessary, to counteract the extraterritorial application or effects of unilateral coercive measures;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité