Exemples d'utilisation de "эмоциональном" en russe
Что насчет новой программы, следящей за эмоциональном здоровьем?
What about the new software to track emotional health?
Но наследный принц Мухаммад ибн Салман и так сталкивается со слишком сильной оппозицией своим реформам, чтобы открыто встать на одну сторону с Израилем в таком крайне эмоциональном вопросе, как Иерусалим.
But Crown Prince Mohammed bin Salman is facing too much opposition to his own reforms to side openly with Israel on so emotive an issue as Jerusalem.
На эмоциональном уровне я согласен, но на прагматичном - не согласен.
I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree.
Почему бы вам не поработать с плаксивым и эмоциональном материалом?
Why don't you deal with the whiny, emotional stuff?
Чем больше мы играем, тем более развитыми становимся в эмоциональном плане.
We develop more emotional maturity if we play more.
Чтобы пережить разрыв отношений, очень важно позаботиться о своем эмоциональном состоянии.
Taking care of yourself emotionally is an important part of recovering from a breakup.
Врачи, понимающие беженцев в эмоциональном и культурном плане, имеют больше возможностей, чтобы успокоить пациентов.
Doctors who understand refugees emotionally and culturally are better equipped to put patients at ease.
невероятная жажда быть с человеком, и не только в сексуальном плане, но и в эмоциональном.
an intense craving to be with a particular person, not just sexually, but emotionally.
В смысле, я полюбил эту девочку, но на эмоциональном уровне я был сродни 12-летнему.
I mean I had fallen in love with this girl, but I - you know, it was, like, emotionally I was about 12 years old.
Часть их жалобы об эмоциональном дистрессе состоит в том, как вы сообщили ей о смерти мужа.
A part of her emotional distress claim goes to how you informed her of her husband's death.
Большинство историков согласны, что успех Рузвельта как лидера был основан больше на его эмоциональном IQ, нежели аналитическом.
Most historians would agree that Roosevelt’s success as a leader rested more on his emotional than his analytical IQ.
"Mы не должны этого допустить", говорит Джон Доерр в своем эмоциональном выступлении, посвященном проблемам изменения климата и инвестициям.
"I don't think we're going to make it," John Doerr says in an emotional talk about climate change and investment.
На эмоциональном уровне спорные курсы обмена означают обвинение иностранцев в том, что бы не было не так во внутренней экономике.
At an emotional level, debating exchange rates means blaming foreigners for whatever goes wrong in the domestic economy.
Создание в июле этого года в Дурбане, Южная Африка, Африканского союза стало поистине историческим и очень важным в эмоциональном плане событием.
The launching of the African Union in Durban, South Africa, in July this year was indeed a historic and emotionally charged occasion.
Я имею в виду, что я в этом эмоциональном беспорядке, та кто хочет говорить о каждом чувстве, и ты, такой закрытый, защищенный робот.
I mean, I'm this emotional mess who wants to talk about every single feeling, and you're this closed-off, guarded robot.
Для меня единственный результат большинства внутридневных сделок – это «поймать попутку» или уйти при чрезмерном эмоциональном накале во время самого изменчивого периода торгового дня.
To me, the only point of most day trades is to either “catch a ride” or fade an overly emotional extreme during the most volatile time period of the trading day.
То же самое и в эмоциональном плане: «Саркози-американец, Саркози-деятель», желающий чтобы о нём судили по его поступкам, склонен рассматривать себя в качестве галльского воплощения американской мечты.
Emotionally, too, “Sarkozy the American, Sarkozy the doer,” who wants to be judged by his actions, tends to see himself as a Gallic incarnation of the American dream.
Восприятие того, что Обама может изменить мнение США и Запада о себе, является важным фактором в эмоциональном разрыве, который возможно существует между Азией и Европой накануне американских президентских выборов.
The perception that Obama can transform the view that the US and the West have of themselves is an important factor in the emotional gap that may exist between Asia and Europe on the eve of America's presidential election.
Куба рассматривает культуру как один из основных источников развития, ибо она не только укрепляет общество в духовном, творческом, эмоциональном, моральном и этическом плане, но и обогащает материальное и духовное наследие нации.
Cuba sees culture as one of the main sources of development, because of the spiritual, creative, emotional, moral and ethical richness it brings to society and to the nation's material and intangible heritage.
В последние годы дети и подростки, оказывающиеся среди правонарушителей, все чаще и чаще рассматриваются как жертвы, поскольку в моральном, когнитивном, физическом и эмоциональном плане они часто бывают менее зрелыми, чем взрослые люди.
In recent years, children and adolescents who become delinquent are increasingly being viewed as victims, since they are often morally, cognitively, physically and emotionally less mature than adults.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité