Exemplos de uso de "энергичные усилия" em russo
Нам необходим голос Всемирного банка и энергичные усилия по мобилизации безвозмездного финансирования для ЦУР.
We need the World Bank’s voice and strenuous efforts to mobilize grant financing for the SDGs.
В то время как энергичные усилия Си по борьбе с коррупцией могут привести к возникновению некоторых несправедливостей, без фундаментальной политической реформы его кампания против нечестных партийных должностных лиц, скорее всего, окажется сизифовым трудом – разумеется, если она не является простой уловкой, направленной на обуздание потенциальных политических соперников.
While Xi’s energetic anti-corruption efforts may stem some injustices, without fundamental political reform, his campaign against dishonest party officials is likely to be a Sisyphean task – when it is not merely a ploy to curb potential political rivals.
В то время как в мире предпринимаются энергичные усилия по осуществлению более активной и лучше финансируемой программы научных исследований, необходимо создать системы и заключить соглашения, которые будут гарантировать широкий и справедливый доступ в будущем.
While the world energetically pursues a stronger, better-financed research agenda, the systems and agreements that will guarantee wide and equitable access into the future need to be put in place.
Она рекомендовала Сербии приложить более энергичные усилия по борьбе с коррупцией в целях обеспечения независимости, эффективности и высокого качества судебной системы.
It recommended that Serbia intensify its efforts to combat corruption to ensure the independence, effectiveness and quality of the judicial system.
И наконец, я хотел бы высоко оценить неустанные и энергичные усилия моего Специального представителя Легваилы Джозефа Легваилы и военного и гражданского персонала МООНЭЭ, которым удалось в сложных условиях обеспечить поддержание стабильной обстановки на местах, создав условия, благоприятствующие мирному и успешному завершению мирного процесса.
Finally, I wish to recognize the tireless and determined efforts of my Special Representative, Legwaila Joseph Legwaila, and the military and civilian personnel of UNMEE, who have managed, in the difficult circumstances, to maintain stability on the ground, creating an environment conducive to a peaceful and successful conclusion to the peace process.
признавая энергичные усилия, предпринимаемые МССБ и другими международными силами с целью свести к минимуму риск жертв среди гражданского населения, особенно постоянный пересмотр тактики и процедур и проведение анализа принятых мер в сотрудничестве с правительством Афганистана в случаях, когда, согласно сообщениям, имелись жертвы среди гражданского населения,
Recognizing the robust efforts taken by ISAF and other international forces to minimize the risk of civilian casualties, notably the continuous review of tactics and procedures and the conduct of after-action reviews in cooperation with the Afghan Government in cases where civilian casualties have reportedly occurred,
Однако следует прилагать более энергичные усилия, чтобы различные заинтересованные круги могли использовать эту концепцию в планах проектов и в ходе их подготовки и осуществления.
However, significant efforts are still needed to enable various stakeholders to use this concept in project design, preparation and implementation.
Если бы мне предложили выделить три международных приоритетных области, которые имеют важное политическое значение для установления прочного мира в Боснии и Герцеговине, то я бы выбрал следующие: вступление в европейские институты; осуществление самых решительных мер, направленных на поощрение и поддержку демократии в Сербии; и более энергичные усилия по задержанию военных преступников.
If I were to identify three international priorities of an essentially political nature for bringing self-sustaining peace to Bosnia and Herzegovina, I would choose entry into European institutions; the strongest possible measures to encourage and support democracy in Serbia; and more intensive efforts to apprehend war criminals.
УВКБ ООН привержено полному выполнению своего мандата в духе гуманности, скромности и эффективности и прилагает энергичные усилия, чтобы охватить как можно больше тех, кто нуждается в его защите.
UNHCR was committed to fulfilling its mandate with humanity, humility and efficiency and persisting in its efforts to reach a greater number of those in need of protection.
Я хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря за его оперативные и энергичные усилия с самого первого дня кризиса и за его нынешний визит на Ближний Восток, который начался с Египта, в контексте работы над осуществлением резолюции 1860 (2009) и достижения скорейшего соглашения о прекращении огня.
I also wish to thank the Secretary-General for his swift and vigorous efforts from the first day of the crisis and for his current visit to the Middle East, which began in Egypt, to work for the implementation of Security Council resolution 1860 (2009) and the achievement of a ceasefire as soon as possible.
В завершение правительство Соединенных Штатов Америки заявляет о том, что оно прилагает энергичные усилия в целях оказания помощи либерийским властям как перестройке как лесного, так и алмазодобывающего секторов Либерии, поскольку это ускорит, а не замедлит окончательное снятие санкций после того, как будут созданы необходимые и надлежащие контрольные механизмы.
In closing, the United States Government is actively engaged in assisting the Liberian authorities to restructure both Liberia's timber and diamond sectors as a means to expedite, and not retard, the eventual lifting of sanctions, once necessary and appropriate control mechanisms have been established.
Что касается Коста-Рики, то наши дорожные власти предпринимают энергичные усилия, чтобы переориентировать свою работу и добиться более конкретных и эффективных результатов.
With regard to Costa Rica itself, our road transit authorities are making strenuous efforts to refocus their work and achieve more concrete and effective results.
призывает все государства прилагать самые энергичные усилия для удовлетворения предполагаемых потребностей Агентства, в том числе упомянутых в последних призывах об оказании чрезвычайной помощи, и поддерживать важнейшую работу Агентства по оказанию помощи палестинским беженцам;
Calls upon all States to make the most generous efforts possible to meet the anticipated needs of the Agency, including those mentioned in recent emergency appeals, and to support the Agency's valuable work in providing assistance to the Palestine refugees;
Г-н Абул Гейт (Египет) (говорит по-арабски): Делегация Египта благодарит министра иностранных дел Омана и делегацию этой страны за их энергичные усилия по мобилизации международной поддержки, необходимой для решения глобального кризиса в области безопасности дорожного движения.
Mr. Aboul Gheit (Egypt) (spoke in Arabic): The delegation of Egypt thanks the Minister for Foreign Affairs of Oman and the Omani delegation for their vigorous efforts to mobilize international support in addressing the global road safety crisis.
Мы отметили, что Верховный комиссар по делам беженцев лично и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) предпринимают энергичные усилия для облегчения гуманитарной ситуации в регионе и что они проделали большую работу по оказанию помощи беженцам и перемещенным лицам в регионе.
We noted that High Commissioner for Refugees himself, and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), are making efforts to alleviate the humanitarian situation in the region and have done a great deal to provide relief and assistance to refugees and displaced persons in the region.
Кроме того, перед Комиссией по-прежнему стоят проблемы, связанные с руководством, а также организационные, финансовые и административные проблемы, несмотря на значительные взносы, внесенные рядом стран-доноров, в том числе Замбией, и энергичные усилия исполняющего обязанности председателя генерала Казембе.
Furthermore, the Commission continued to be beset by leadership, organizational, financial and administrative problems, notwithstanding the significant contributions made by a number of donor countries, including Zambia, and the energetic efforts of the acting Chairman, General Kazembe.
Комитет настоятельно призывает государство-участник предпринимать более энергичные усилия по устранению вредных культурных традиций и обычаев, таких, как принудительные и ранние браки, дискриминационное отношение к вдовам, левират, сорорат и использование приданого, посредством принятия действенных мер, направленных на их искоренение, в том числе посредством проведения национальных кампаний.
The Committee urges the State party to more vigorously address harmful cultural and traditional customs and practices, such as forced and early marriages, discriminatory widowhood practices, levirate, sororate and the use of the dowry, through effective measures aimed at their elimination, including through the conduct of national campaigns.
Мы призываем международное сообщество предпринять энергичные усилия на благо мирного процесса, добиваться справедливого и равноправного урегулирования израильско-палестинского вопроса и работать над достижением подлинного и прочного мира в регионе.
We call on the international community to make vigorous efforts for the peace process, push for a just and equitable settlement of the Israeli-Palestinian issue and work towards real and enduring peace in the area.
Признавая все большее значение торговли и экономического сотрудничества по линии Юг-Юг, изменения контекста взаимозависимости по линии Север-Юг и правил взаимоотношений, министры призвали предпринять более энергичные усилия с целью углубления и расширения сотрудничества по линии Юг-Юг, включая трехстороннее сотрудничество, учитывая, что такое сотрудничество не является подменой для сотрудничества по линии Север-Юг.
Recognising the increasing importance of South-South trade and economic cooperation, and the changing context of North-South interdependence and terms of engagement, the Ministers called for a more energetic effort to deepen and enhance South-South cooperation, including triangular cooperation, bearing in mind that such cooperation is not a substitute to North- South cooperation.
Например, потребуется приложить самые энергичные усилия для сохранения объемов ОПР, в том числе и в интересах торговли, чтобы не допустить утраты развивающимися странами, хотя и не по их вине, достигнутых с таким трудом достижений, а также во избежание эффекта бумеранга, поскольку эти рынки, которые еще недавно были наиболее динамичными, имеют важнейшее значение для обеспечения подъема уровня занятости в развивающихся странах.
It will be necessary, for example, to exert strenuous efforts to sustain ODA levels, including aid for trade, in order to avoid developing countries losing their hard-won gains through no fault of their own and to prevent the “boomerang” effect, since these markets, being recently the most dynamic, are indispensable for the recovery of employment in the developed economies.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie