Exemplos de uso de "эпоха Ренессанса" em russo
Зарабатывала на жизнь, восстанавливая картины эпохи Ренессанса для музеев искусств.
She made her living restoring Renaissance paintings for art museums.
На поздней латыни, после эпохи ренессанса, существовало два слова, обозначавших вид: genus и species.
In late Latin, after the renaissance, there were two words that meant “a kind”: genus and species.
В итоге на свет появилось творение, не котором изображены 343 фигуры, воплощающие девять сюжетов из ветхозаветной Книги Бытия, в которых переплелись богословские идеалы и дух гуманизма, характерный для Высокого Ренессанса – «золотого века» эпохи Возрождения.
The end result featured 343 figures depicting nine scenes from the Book of Genesis, combining religious theology with the spirit of humanism that characterized the High Renaissance.
Нынешняя эпоха открытия экзопланет добавляет остроты поиску микроскопических форм жизни в нашей солнечной системе, говорит Сет Шостак (Seth Shostak), директор института SETI по розыску сигналов другой разумной жизни.
The current age of exoplanet discovery adds piquancy to NASA’s hunt for tiny life forms in our own solar system, says Seth Shostak, who, as the director of the SETI Institute, searches for signals from distant intelligent life forms.
Он превозносил понятие "Африканского ренессанса", при котором долг африканцев - найти африканские решения для африканских проблем.
He extolled the notion of an "African renaissance" in which Africans are committed to find African solutions for African problems.
Если Шотландия не получит сегодня независимости, то эпоха централизованной власти Вестминстера может медленно затихнуть.
If Scottish independence is rejected today, the era of centralised power in Westminster could end up dying a slow death.
Подобно тому, как раньше существовал человек ренессанса, а в ХХ веке советский человек, "демократический человек" является формой человеческого существа.
Just as there was Renaissance man and, in the twentieth century, homo sovieticus, "democratic man" is a form of human being.
Второй: эпоха кризиса закончена, а вместе с ней и стремление хеджироваться против коллапса или сильной волатильности.
The second is that the era of crisis is over, and so the impulse to hedge against collapse (or massive volatility) is diminishing.
В ходе неоконфуцианского ренессанса одиннадцатого и двенадцатого столетий к нему была добавлена метафизическая составляющая, чтобы заполнить пробел, обнаружившийся при проникновении в Китай буддизма.
During the neo-Confucian renaissance of the eleventh and twelfth centuries, a metaphysical dimension was added to fill a gap exposed by Buddhism's inroads into China.
Эта эпоха закончилась, и избрание Трампа является тому свидетельством.
That epoch is over and the election of Trump is one of the markers of that.
Эпоха началась с циничной шутки Клинтона — «дураки, это же экономика» — и продолжилась катастрофически непродуманной оккупацией Бушем Ирака, а в том, что касается глобализации, мы практически делегировали задачи ведения политики банкирам.
President Clinton’s cynical bon mot, it’s the economy, stupid launched the era, while President Bush’s disastrous underplanned occupation of Iraq perpetuated it. And in globalization we effectively ceded global policy to the bankers.
Но период Ренессанса был приятным, он был продуктивным и захватывающим, хорошие фильмы, по нему можно снять хорошие фильмы.
But the Renaissance period was good, it was active, exciting, good film, you can make films out of it.
В столице Саудовской Аравии Эр-Рияде появляются аналогичные признаки стремления к переменам. В первых рядах реформаторов идет наследный принц Мухаммад ибн Салман (Muhammad bin Salman), признавший, что эпоха высоких нефтяных цен подошла к концу, и что пройдут десятилетия, прежде чем эти цены повысятся до прежнего уровня, если такое вообще случится.
In the Saudi capital, Riyadh, stirrings of a similar rush to change are emerging, led by Crown Prince, Muhammad bin Salman who has recognized that the era of high oil prices is over, and it could be decades before there is a return, if ever.
Я твердо верю, что новая эра технологий, если ее формировать отзывчивым и ответственным образом, может сыграть роль катализатора для нового культурного Ренессанса, который создаст чувство того, что мы являемся частью чего-то гораздо большего, чем мы сами – истинной мировой цивилизации.
I firmly believe that the new technology age, if shaped in a responsive and responsible way, could catalyze a new cultural renaissance that will create the sense that we are part of something much larger than ourselves – a true global civilization.
Бывший кремлевский советник Глеб Павловский, ныне возглавляющий Фонд эффективной политики, заявил Оливеру Кэрроллу (Oliver Carroll) из Independent, что путинская эпоха вступила в «заключительную» фазу.
Gleb Pavlovsky, a former Kremlin advisor and head of the Effective Politics Foundation, told The Independent's Oliver Carroll that the Putin era has entered a “terminal” phase.
Но немцы не смогли бы добиться этого потрясающего послевоенного ренессанса без той поддержки, которая была провозглашена в «Речи надежды».
But Germans could not have staged their magnificent post-war renaissance without the support signified by the “Speech of Hope.”
Это была героическая эпоха, и за это нам стоит уважать самих себя и тех лидеров, которых мы помазали на ведение героической борьбы с тиранией.
It was a heroic epoch and we should respect ourselves, and the leaders we anointed, for undertaking a heroic fight against tyranny.
Это продолжалось долгие годы, включая период Ренессанса.
This persisted all the way into and through the Renaissance.
Развивался интерес к миру классической античности, а последовавшая за ним эпоха считалась варварской и упаднической.
Both these movements venerated the Classical world and considered the period which followed the Classical era as degenerate and barbaric.
Если вы хотите постичь гламур, обратитесь к понятию времен Ренессанса "sprezzatura", созданного Бальдассаром Кастильоне в книге "О придворном".
In order to pull glamour off, you need this Renaissance quality of sprezzatura, which is a term coined by Castiglione in his book, "The Book Of The Courtier."
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie