Exemplos de uso de "этапу" em russo com tradução "juncture"

<>
Учет мер по уменьшению степени уязвимости имеет важное значение в рамках перехода от оказания чрезвычайной помощи к этапу развития, поскольку решения, принимаемые на этом этапе, окажут воздействие на ход развития соответствующих стран. The inclusion of vulnerability reduction measures is important in the transition from the relief phase to the development phase because decisions taken at this juncture will have an impact on the course of development of the countries concerned.
Мы находимся на критическом этапе. We are at a critical juncture.
На данном этапе по-прежнему есть потенциал для дальнейшего снижения. At this juncture there is still potential for further downside.
Страны-члены "CD" должны признать, что будущее Конференции находится на переломном этапе. The CD's member states must recognize that the Conference's future is at a critical juncture.
Мы приветствуем текущий процесс реформы и на этом этапе хотим подчеркнуть только два момента. We welcome the ongoing reform process and wish to emphasize only two points at this juncture.
На данном этапе рост от дна, сформированного в ноябре 2012 года, скорее всего, еще не закончен. At this juncture, the advance since November 2012 is mature, but likely not over just yet.
На этом важнейшем этапе мы должны объединить наши силы и делать все возможное для достижения этой цели. At this critical juncture we must join forces and do our utmost to make that vision come true.
На данном этапе рано говорить, окажут ли реформы и инициативы президента Медведева революционное воздействие а-ля Рейган. At this juncture it is too early to tell whether President Medvedev’s reforms and initiatives will have a Reaganesque impact on Russia.
В настоящее время Ирак находится на важном этапе процесса восстановления и развития, который также в перспективе открывает перед страной широкие возможности. Iraq is at an important juncture in its recovery and development, and it is also potentially a time of opportunity.
Сегодняшняя открытая дискуссия проводится на критически важном этапе длительного и трудного пути, ведущего к обеспечению справедливого, всеобъемлющего и прочного мира в регионе. Today's open debate comes at a most critical juncture on the long and difficult road towards achieving a just, comprehensive and lasting peace in the region.
На этом этапе я хотел бы подтвердить позицию Африканского союза, который просит два постоянных места с правом вето и два непостоянных места. At this juncture, I should reiterate the position of the African Union of asking for two permanent seats with veto power and two non-permanent seats.
Посол Хайя Рашед Аль Халифа будет занимать этот пост в период, когда Организация Объединенных Наций находится на важнейшем этапе в своей истории. Ambassador Haya Rashed Al-Khalifa will take up her post at a time when the United Nations is at a critical juncture in its history.
На данном этапе палестинский народ, как никогда ранее, нуждается в постоянной поддержке международного сообщества в поиске путей установления мира на Ближнем Востоке. At this juncture, the Palestinian people need, more than ever before, the continued engagement of the international community in the search for peace in the Middle East.
Кроме того, на данном этапе этого процесса удалось избежать конфронтации с Мадуро в момент, когда его боливарианское правительство начинает утрачивать поддержку в регионе. Also because at this juncture of the process it managed to avoid confrontation with Venezuela´s Maduro, just as his Bolivarian government begins to lose regional support.
На данном этапе предстоит сделать выбор между подготовкой к крупному прорыву в мирном урегулировании отношений палестинцев и израильтян, и опасным застоем в этом процессе. At this juncture, the choice is between preparing for either a major breakthrough in the peace process between the Palestinians and Israel, or a dangerous relapse in this process.
Становится все более очевидной необходимость признания, особенно на данном этапе развития электронных методов управления, того, что частные лица выступают в своих отношениях с правительством в двух разных качествах. It becomes increasingly clear that, especially at this juncture of e-government development, one has to recognize that private individuals lead two separate lives as far as relations with the Government are concerned.
На этом критически важном этапе мы не должны спасовать, выполняя наш долг солидарности перед народом Гаити, мы не должны разбить надежды людей на лучшее будущее, которые появилась почти год назад. At this critical juncture we must not fail in our duty of solidarity vis-à-vis the Haitian people, nor disappoint them in the hope for a better future that emerged nearly a year ago.
Таким образом, международное сообщество находится на очень важном этапе мировой финансовой истории, поскольку оно может добиться изменений, которые будут иметь большое значение как для нынешнего, так и для будущего поколений. The international community therefore stood at a very important juncture in world financial history, since it was in a position to achieve changes that would be of great importance for both current and future generations.
На этом этапе мне доставляет большое удовольствие объявить этому органу о том, что Учредительное собрание Восточного Тимора достигло консенсуса по рекомендации относительно дня провозглашения независимости: это будет 20 мая 2002 года. At this juncture, it is my greatest pleasure to announce to this body that the Constituent Assembly of East Timor has reached a consensus to recommend that the date of independence be 20 May 2002.
На этом этапе нам вновь указывают на значение ДНЯО и напоминают о необходимости сохранения по существу деликатного равновесия между основными компонентами Договора, а также между предусмотренными в нем правами и обязательствами. At this juncture, the value of the NPT is reconfirmed for us and we are reminded of the need to preserve the inherently delicate balance between the pillars of the Treaty, and also between its rights and obligations.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.