Exemplos de uso de "югославские" em russo com tradução "yugoslav"
Черногория отделилась от Сербии несколько лет назад, уже после того, как другие югославские республики покинули Сербию.
Montenegro split off from Serbia a few years ago, after the other Yugoslav republics left Serbia.
Польские, чехословацкие и югославские студенты направили свои протесты против коммунистической диктатуры, которая лишала их общества элементарных гражданских свобод.
Polish, Czechoslovak, and Yugoslav students directed their protests against the Communist dictatorship, which was depriving their societies of elementary civic freedoms.
Югославские граждане также предъявили главе итальянского правительства иски в итальянском суде в связи с ущербом, понесенным вследствие гибели их родственников в результате воздушных бомбардировок, проводившихся НАТО.
Yugoslav nationals have also sued the Italian head of Government before an Italian court in relation to damages suffered as a consequence of the death of their relatives caused by air bombing conducted by NATO.
10 апреля 2002 года югославский парламент принял закон о сотрудничестве с Трибуналом, заполнив тем самым внутренний правовой пробел, на который югославские власти ссылались, оправдывая невыполнение ими соответствующих требований.
On 10 April 2002, the Yugoslav Parliament adopted a law on cooperation with the Tribunal, thus filling the internal legal void that had been invoked by the Yugoslav authorities as the reason for their lack of compliance.
Группа получила у югославских властей документацию в отношении отправки груза и в сотрудничестве с ними установила, что югославские власти просто следовали обычной процедуре выдачи разрешения на экспорт военного оборудования.
The Panel obtained the documentation for the shipments from the Yugoslav authorities and, in cooperation with them, established that the Yugoslav authorities had followed the normal procedure for the exportation of military equipment.
В дополнение к встречам на рабочем уровне югославские и хорватские должностные лица провели 11 июня в Белграде и 28 июня 2001 года в Вене встречи, в ходе которых затрагивался вопрос о Превлакском полуострове.
In addition to working-level meetings, Yugoslav and Croatian officials held meetings in Belgrade on 11 June and in Vienna on 28 June 2001, during which the issue of Prevlaka was broached.
МООНК в сотрудничестве с ВОС надлежит также назначить компетентный орган с целью установить, какие бывшие югославские законы и положения продолжают применяться, и решить вопрос о параллельных сербских судебных и административных структурах в некоторых частях Косово.
UNMIK, in cooperation with PISG, should also designate a competent body to determine which of the former Yugoslav laws and provisions continue to be applicable and address the issue of parallel Serbian court and administrative structures in parts of Kosovo.
Все это говорит о том, что использовалось два набора документов: один — чтобы убедить югославские власти и Группу, что военное оборудование продается Нигерии, а другой — чтобы убедить транспортного агента, что его самолет поставляет горное оборудование в Либерию.
All of the evidence suggests that a double document trail was used, one to convince the Yugoslav authorities and the Panel that military equipment was being sold to Nigeria and another one to convince the transport agent that his aircraft was shipping mining equipment to Liberia.
Хотя МООНК в настоящее время предоставляет номерные знаки косовским сербам на бесплатной основе, представители общин меньшинств, особенно косовские сербы, как правило, предпочитают сохранять югославские номерные знаки, которые позволяют им свободно передвигаться по территории Сербии и соседних стран без дополнительных расходов на страхование.
Although UNMIK now provides Kosovo Serbs with free number plates, minority communities, especially Kosovo Serbs, generally still chose the Yugoslav plates that allow them to travel freely in Serbia proper and neighbouring countries without additional insurance charges.
Недавно Союзная Республика Югославия столкнулась с проблемой инфильтрации албанских террористов и экстремистов из Косово и Метохии в наземную безопасную зону в трех муниципалитетах южной Сербии; ими совершены вооруженные нападения, в том числе с применением тяжелых вооружений, на югославские силы безопасности и местное население.
Recently the Federal Republic of Yugoslavia was faced with the problem of infiltration by Albanian terrorists and extremists from Kosovo and Metohija into the ground safety zone in three municipalities in southern Serbia, who carried out armed attacks, including attacks with heavy weaponry, against the Yugoslav security forces and the local population.
По его утверждению, несмотря на убедительные свидетельства того, что причиной смерти Милана Ристича стало чрезвычайно жестокое обращение с ним полицейских, югославские власти не провели быстрого, беспристрастного и всеобъемлющего расследования, которое могло бы привести к установлению и наказанию виновных в этом лиц, и, таким образом, не предоставили автору никакого возмещения.
He contends that, notwithstanding strong indication that grave police brutality had caused the death of Milan Ristic, the Yugoslav authorities have failed to conduct a prompt, impartial and comprehensive investigation able to lead to the identification and punishment of those responsible, and have thus failed to provide the author with any redress.
После того как югославские власти предложили компании ТЕМЕКС действовать через иную компанию, поскольку они заметили причастность Либерии к этой сделке, был подготовлен новый документ — не подлинный сертификат конечного пользователя, а «декларация о проверке», которая была якобы выдана министерством обороны Нигерии и из которой следовало, что представлять клиента теперь уполномочена новая компания «Ваксом компани», зарегистрированная в Вадуце (Лихтенштейн).
After the Yugoslav authorities requested TEMEX to deal through another company because they had noticed a Liberian connection to the deal, a new document was used, not a genuine end-user certificate but a “declaration of verification”, purportedly issued by the Nigerian Ministry of Defence and showing that a new company, Waxom Co., registered in Vaduz (Liechtenstein), was now authorized to represent the client.
Насте Чаловски (бывшая югославская Республика Македония)
Naste Calovski (The former Yugoslav Republic of Macedonia)
О назначении комиссии мало упоминалось в югославской прессе.
The Commission's appointment has been little noted in the Yugoslav press.
Не понятно, как должна действовать Югославская комиссия по выяснению правды.
It is not self-evident how a Yugoslav truth commission should operate.
17 декабря через демилитаризованную зону проследовало на буксире артиллерийское орудие югославской армии.
On 17 December, the Yugoslav Army towed an artillery gun through the demilitarized zone.
что сегодняшняя Югославская Федерация должна срочно стать членом ООН, МВФ и Мирового Банка.
that today's Yugoslav Federation must quickly become a member of the OSCE, the UN, the IMF, and the World Bank.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie