Exemplos de uso de "юнеско" em russo
Поскольку правительства не способны защитить наше природное наследие, взяться за дело обязан Комитет Всемирного наследия ЮНЕСКО. Он должен помочь положить конец безудержной добыче ископаемых видов топлива.
With governments failing to protect our natural heritage, the World Heritage Committee must step up, in order to help bring an end to the relentless exploitation of fossil fuels.
Рекомендации касались хода работы группы экспертов по урегулированию споров относительно культурных ценностей, перемещенных в ходе второй мировой войны, и предложения государствам — членам ЮНЕСКО принять законодательство, запрещающее продажу культурных ценностей через Интернет.
These concerned the progress made by the working group of experts on the settlement of disputes concerning cultural property displaced during the Second World War and the invitation addressed to member States to adopt legislation prohibiting the sales of cultural objects on the Internet.
К утвержденным просьбам об осуществлении проектов в интересах женщин в рамках Программы ЮНЕСКО относятся проект «Укрепление уверенности в себе сельских женщин за счет самовыражения» и проект «Лён и жизнь: возрождение полифонических песен литовских женщин».
Approved Participation Programme project requests that favour women's empowerment and gender equality are the project “Building the self-confidence of rural women through self-expression” and the project “Lifetime of flax: revival of Lithuanian women polyphonic songs”.
Национальный семинар был также организован в феврале 2000 года Национальным комитетом Ганы по вопросам подключения к сети Интернет в рамках осуществления ЮНЕСКО и Всемирным банком проекта информационного развития, направленного на расширение использования средств телематики в государственном секторе страны.
A national workshop was also organized in February 2000 by the Ghana National Committee on Internet Connectivity under the World Bank's information for development (infoDev) project on improving access to telematics facilities in the public service sector in Ghana.
В качестве одного из основных путей повышения как доступности, так и качества данных ИС ЮНЕСКО будет осуществлять программу развития статистического потенциала, в том числе проводить семинары для национальных и институциональных статистиков в рамках соответствующих региональных и страновых механизмов.
One of the key instruments at UIS for improving both data availability and data quality will be the implementation of a statistical capacity-building programme, including training workshops for national and institutional statisticians, within appropriate regional and country-based modalities.
Во Вьетнаме, те же потопы привели к тому, что от угольных шахт появились токсичные глиняные впадины, которые переполнились водой и дошли до деревень, а также до Бухты Халонг (которая находится в списке объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО). Число погибших составило 17.
In Vietnam, the same deluges caused toxic slurry pits from coal mines to overflow and run through villages, and into the World Heritage-listed Ha Long Bay; the death toll was 17.
В этом году погибла почти четверть кораллов Большого Барьерного рифа в Австралии – объекта, который включен в список Всемирного наследия ЮНЕСКО и является одной из самых богатых и сложных экосистем в мире. Это самый массовый случай обесцвечивания кораллов в известной истории.
Almost one-quarter of the coral in Australia’s Great Barrier Reef World Heritage Area – one of the world’s richest and most complex ecosystems – has died this year, in the worst mass coral bleaching in recorded history.
Это положение выполняет такую же функцию, что и аналогичные положения уставов других международных организаций, например, статья XII, раздел 1 Статей Соглашения МВФ, статья III Устава Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНЕСКО), статья 13 Устава Всемирного почтового союза (ВПС) и т.д.
This provision has the same function as similar provisions in the constitutions of other international organizations, such as, inter alia, article XII, section 1, IMF Articles of Agreement; article III, Constitution of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization; article 13, Constitution of the Universal Postal Union.
ЭКЛАК и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) совместными усилиями подготовили доклад на тему «Улучшение инвестиционной практики для увеличения объема инвестиций: финансирование образования в странах Латинской Америки и Карибского бассейна и управление им», в котором анализируются нерешенные проблемы.
ECLAC and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization prepared jointly a report entitled “Investing better in order to invest more: finance and management of education in Latin America and the Caribbean”, which examines outstanding challenges.
оказать поддержку проекту " Изучение истории трансатлантической работорговли ", осуществляемого ЮНЕСКО, и в частности его образовательному компоненту " Разрушить завесу молчания ", помогающему учащимся и преподавателям культивировать чувства уважения и терпимости, недискриминационное отношение и взаимопонимание между представителями различных культур, а также содействовать осуществлению проекта на национальном уровне;
States support the Transatlantic Slave Route Project of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, and, in particular, its education component, “Breaking the Silence”, which helps students and teachers cultivate respect, tolerance, anti-discriminatory attitudes and intercultural understanding, and contribute to the implementation of the Project at the national level;
Меры, принятые ЮНЕСКО в целях осуществления положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в странах, доклады которых рассматриваются на тридцать второй сессии c 10 по 28 января 2005 года (Алжир, Габон, Италия, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Парагвай, Самоа, Турция, Хорватия)
Measures taken by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to implement the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in the countries being considered at the thirty-second session from 10 to 28 January 2005 (Algeria, Croatia, Gabon, Italy, Lao People's Democratic Republic, Paraguay, Samoa, Turkey)
ИС ЮНЕСКО дополнительно рассмотрит возможность разработки программ, специально ориентированных на бедные страны, с тем чтобы решать методологические проблемы, касающиеся оценки социальных последствий науки и техники, и определять, как возможности науки и техники используются в сельском хозяйстве, в областях здравоохранения, энергетики и охраны окружающей среды.
UIS will discuss further the feasibility of developing programmes with a specific focus on poorer countries to address the methodological problems of measuring the social impact of science and technology and exploring how science and technology is exploited in agriculture, health, energy and the environment.
Были представлены результаты опроса, проведенного среди шести участников сети «ООН-океаны» (ФАО, ИМО, ПРООН, ЮНЕП, МОК ЮНЕСКО и Всемирный банк) относительно прибрежных и морских проектов, осуществляемых на национальном или региональном уровнях в странах, где реализуется экспериментальный проект «Одна ООН» (Албания, Вьетнам, Кабо-Верде, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Пакистан и Уругвай).
The results of a survey conducted among six UN-Oceans members on coastal and marine projects carried out at the national or regional level in the One UN Pilot countries (Albania, Cape Verde, Mozambique, Pakistan, the United Republic of Tanzania, Uruguay, and Viet Nam) were presented.
признает далее пункт 129 резолюции 62/215 Генеральной Ассамблеи и с признательностью приветствуя то обязательство, что Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Межправительственная океанографическая комиссия ЮНЕСКО поддержали проведение «оценки оценок», обеспечив секретариатское обслуживание Специальной руководящей группы и учредив Группу экспертов, как было утверждено Специальной руководящей группой на ее втором совещании;
Further recognizing resolution 62/215, paragraph 129, and welcoming with appreciation the support of the United Nations Environment Programme and the Intergovernmental Oceanographic Commission of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization for providing secretariat services to the Ad Hoc Steering Group and establishing the Group of Experts, as approved by the Ad Hoc Steering Group at its second meeting;
В целях укрепления основы для диалога государственных руководителей и собственников и пользователей местных ресурсов в рамках проекта ЛИНКС в январе 2005 года был опубликован сборник знаний коренных народов «Коралловые рифы и тропические леса: природоохранная энциклопедия лагуны Марово, Соломоновы Острова» (дополнительная информация по этому вопросу содержится в пункте, где излагаются меры ЮНЕСКО в ответ на рекомендации 50 и 51).
To strengthen the basis for dialogue between State managers and local resource owners and users, LINKS published the indigenous knowledge compendium, entitled Reef and Rainforest: An Environmental Encyclopedia of Marovo Lagoon, Solomon Islands in January 2005.
В блоке программ по образованию, находящемся под руководством Всемирного банка, Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), разработана совместная стратегия для 16 стран с низкими показателями посещаемости учебных заведений, и в интересах африканских стран были организованы совместные консультативные совещания и оказано содействие в подготовке планов развития сектора образования.
In the education cluster, under the leadership of the World Bank, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the United Nations Children's Fund (UNICEF), a joint strategy for 16 low-enrolment countries has been developed and joint consultative meetings and support for the preparation of education sector development plans have been provided to African countries.
Требования в отношении осознанного согласия как неотъемлемой составляющей права на здоровье должны предусматривать всесторонние меры защиты от стигматизации и дискриминации по любым признакам, как это было предусмотрено в статье 2 Всеобщей декларации прав человека и в пункте 2 статьи 2 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах и впоследствии в статье 11 Всеобщей декларации ЮНЕСКО об этике и правах человека (2005 год).
Informed consent, as an integral part of the right to health, must be guaranteed with every protection against stigmatization or discrimination on any grounds, as provided by article 2 of the Universal Declaration of Human Rights and article 2, paragraph 2, of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, and reinforced by article 11 of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization Universal Declaration on Bioethics and Human Rights (2005).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie