Exemplos de uso de "юридическим лицам" em russo
Traduções:
todos1885
entity1527
legal person241
body51
legal personality21
juridical person19
artificial person7
legal unit4
corporate person2
juristic person2
legal identity1
outras traduções10
Компания предоставляет свои услуги частным и юридическим лицам, представителям, партнерам, а также различным типам инвесторов.
The company provides financial services to a wide range of different customer types including Retail and Institutional clients, Introducers, Affiliates and different investor types.
Вы несете ответственность за расчет, начисление и предоставление отчетности в отношении японского потребительского налога, применимого к подобным услугам, оказываемым юридическим лицам иностранной компанией.
You're responsible for determining, assessing and reporting applicable JCT for such B2B services provided by a foreign company.
В целях выполнения соответствующего закона о продаже оружия и боеприпасов как физическим, так и юридическим лицам необходимо предъявлять документы, требуемые в соответствии с законом, без каких-либо исключений.
To ensure that agencies and individuals are complying with the laws governing the sale of arms and ammunition, they must without exception produce the documentation required by law.
В заключение я хотел бы воздать честь всем соответствующим действующим юридическим лицам на национальном и международном уровнях и, в частности, нашим партнерам в среде гражданской общественности, за их приверженность решению проблемы детей в вооруженных конфликтах.
In conclusion, I wish to commend all relevant actors at the national and international levels, and in particular our partners in civil society, for their commitment to the issue of children and armed conflict.
Естественно, банки избегали традиционных кредитов юридическим лицам (которые должны обеспечиваться большим размером резервного капитала) и вместо этого имели в своем портфеле приносящие более высокий доход, а значит наделенные большими рисками ценные бумаги, обеспеченные заложенным недвижимым имуществом, имеющими рейтинг АА или ААА.
Banks naturally avoided traditional business loans (which would have to be backed by more capital), and instead loaded up on the highest-yielding – and thus riskiest – AA or AAA mortgage-backed securities that they could find.
Например, в соответствии с согласованными на международной арене правилами Базельского комитета, которые действовали до финансового кризиса 2008 года, требования к капиталу для кредитов юридическим лицам были в пять раз выше, чем для ценных бумаг, обеспеченных заложенным имуществом, имеющих рейтинги АА или ААА.
For example, under the internationally-agreed Basel Committee rules that were in place before the 2008 crash, capital requirements for business loans were five times higher than for mortgage-backed securities that had AA or AAA ratings.
Поднимаемые в докладе вопросы являются довольно сложными и, помимо предложений о введении новой категории судей ad litem и передаче значительной части функций на этапе до суда старшим должностным юридическим лицам, включают такие вопросы, как долговременный план деятельности Трибунала, продолжительность его мандата и его будущие отношения с Международным уголовным судом.
The questions raised in the report are rather complex and, apart from the proposals to introduce a new category of ad litem judges and to delegate a large part of pre-trial work to senior legal officers, include such issues as the long-term plan of the Tribunal's activities, the length of its mandate and its future relations with the International Criminal Court.
Компенсационная комиссия Организации Объединенных Наций представляет собой вспомогательный орган Совета Безопасности и была учреждена Советом в 1991 году для обработки претензий и выплаты компенсаций за прямые потери, ущерб или вред, причиненный иностранным правительствам, физическим и юридическим лицам в результате незаконного вторжения Ирака и оккупации им Кувейта в 1990/91 годах.
The United Nations Compensation Commission is a subsidiary organ of the Security Council and was established by the Council in 1991 to process claims and pay compensation for direct loss, damage or injury to foreign Governments, nationals and corporations as a result of Iraq's unlawful invasion and occupation of Kuwait in 1990/91.
В правиле 3 кодекса поведения, подписанного всеми руководителями УВКБ, указывается, что каждый сотрудник обязан избегать оказания помощи частным физическим или юридическим лицам в их отношениях с Управлением Верховного комиссара, если такая помощь может привести к реальному или предполагаемому предоставлению преференциального режима, и не должен участвовать в деятельности, связанной с закупкой товаров, услуг или людских ресурсов, если может возникнуть конфликт интересов.
The code of conduct, signed by all UNHCR managers, stipulates in its rule 3 that every employee must avoid helping private individuals or companies in their relations with the Office of the High Commissioner if such help can lead to preferential treatment or the perception thereof, and must not participate in activities related to purchasing goods, services or human resources if a conflict of interest can arise.
подтверждает, что Ирак, который согласился с резолюциями 686 (1991) и 687 (1991) Совета Безопасности, считается ответственным за выполнение пункта 2 (b) резолюции 686 (1991) и пункта 16 резолюции 687 (1991), касающихся ответственности Ирака согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности за возмещение любых прямых потерь или ущерба, включая ущерб окружающей среде, истощение природных ресурсов и вред, причиненный иностранным правительствам или их физическим и юридическим лицам;
Affirms that Iraq, in accepting Security Council resolutions 686 (1991) and 687 (1991) is deemed accountable for implementing paragraph 2 (b) of resolution 686 (1991) and paragraph 16 of resolution 687 (1991), concerning Iraq's responsibility under the relevant Security Council resolutions for reparations in respect of any direct loss or damage, including damage to the environment, depletion of natural resources and damage caused to foreign governments or to their nationals and corporations;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie