Exemplos de uso de "явилась" em russo
Она явилась прошлой ночью, нежданно-негаданно, начала распрашивать.
Well, she showed up at my place last night out of the blue, asking questions.
Разве Пресвятая Дева явилась бы такому грешнику, как я?
Do you think Our Lady would appear to a sinner like me?
Во-первых, она явилась одним из факторов повышения цен на нефть.
First, it has contributed to rising oil prices.
Повторная оккупация Израилем палестинских городов и поселков явилась кульминацией событий, развивающихся по предсказуемой схеме.
Israel's reoccupation of Palestinian cities and towns culminates a predictable pattern.
В то же самое время вестернизация явилась одной из причин подъема национально-освободительного движения.
At the same time, Westernization fueled the rise of a nationalist movement.
Да, но семья убитого явилась вслед за Кодина в обеденную и освежевала его прямо там.
Yes, but the dead man's family went to the canteen and skinned Codina.
Заявители должны доказать также, что потеря денежной наличности явилась прямым следствием вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Claimants must also prove loss of the cash as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Заявители должны доказать, что потеря скота и сельхозтоваров явилась прямым следствием вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Claimants must prove the loss of livestock and agricultural products as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Заявители должны также доказать, что потеря материальной собственности явилась прямым следствием вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Claimants must also prove loss of the tangible property as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Она явилась в субботу после обеда, предложила почистить мою машину от крови, но к этому времени я уже это сделала.
She came round on Saturday afternoon offering to clean all the blood out of my car, by which time I'd already done it.
Заявители должны также доказать, что потеря товарно-материальных запасов явилась прямым следствием вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Claimants must also prove loss of the stock as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Более того, предыдущие лидеры Китая подсчитали, что сильная и единая АСЕАН явилась ценной буферной зоной на пути возможной стратегии сдерживания США.
More importantly, China's previous leaders had calculated that a strong and unified ASEAN provided a valuable buffer against any possible US containment strategy.
Безудержная волна межэтнического насилия, имевшая место в марте, явилась серьезным шагом назад в процессе нормализации положения в крае и в соблюдении стандартов.
The unbridled inter-ethnic violence of the events in March has caused a serious setback to the process of normalization and compliance with standards for the province.
Первым шагом в этом направлении явилась начатая в 1999 году социальная паспортизация населения, которая позволяет провести градацию семьи по критериям социальной перспективы.
As a first step, work began in 1999 on the “social passporting” of the population, with a view to classifying families by their social prospects.
Однако эта удача явилась конечным результатом длинной цепочки действий по созданию инфляционных фьючерсов, которые постигла неудача из-за недостатка интереса общества к этой проблеме.
But this promising start follows a long trail of failures to create inflation futures, owing to the public's lack of interest.
Конференция 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора явилась важным шагом на пути поисков большей безопасности для человечества в будущем.
The 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of nuclear weapons marked an important step forward in the search for a safer future for humanity.
Она нашла ленту Люка "за участие" и сертификат Хейли, просто за то, что она куда-то там явилась, и поставила все три рядом на одну полку!
She found one of Luke's "participant" ribbons and a certificate Haley got for showing up somewhere on time, and put all three of them together on the same shelf!
Китинг полагал, что именно битва в г. Кокода явилась подлинным рождением независимой Австралии, переставшей быть неким колониальным придатком Британии, созданным для осуществления имперской политики в Юго-Восточной Азии.
Keating believed that the fighting at Kokoda represented the real birth pains of an independent Australia, not some colonial appendage of Britain created to serve imperial purposes in the Far East.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie