Exemplos de uso de "явились" em russo

<>
Traduções: todos867 be813 outras traduções54
Забирайте свои транспаранты и убирайтесь туда, откуда явились. Form up your groups, keep your signs, and go on back.
Вы не первые кредиторы, которые явились требовать долги. You're not the first to make a claim.
Мы явились с нашими Библиями и чистыми майками и очень благими намерениями. We showed up with our crate of Bibles and our clean T-shirts and our very good intentions.
Начало и эффективное осуществление Кимберлийского процесса явились значительным вкладом в прекращение вооруженного конфликта в Анголе. The launching and efficient application of the Kimberley Process has greatly contributed to ending the armed conflict in Angola.
В назначенное время заявители и представители Кувейта и Ирака явились для участия в устных слушаниях. At the appointed time, the claimant and representatives of both Kuwait and Iraq appeared for the oral proceeding.
Мы явились, как гром среди ясного неба, и они приняли нас, не раздувая из этого проблемы. I mean, they took us in out of the blue without making a big deal out of it.
Прошу прощения за столь поздний звонок, но вы вчера днем так и не явились на прием. Sorry to call so late, but you didn't show up for your appointment this afternoon.
Мой нюх подсказывает мне, что это - причина, по которой торговцы оружием не явились на место слежки? My snitch tells me that the reason the gun-runners didn't show up at the stakeout?
Знаете, когда вы не явились в назначенное время в понедельник, мы уж подумали, что вы от нас скрываетесь. You know, when you missed your appointment on Monday, we thought maybe you skipped out on us.
Выборы в Конгресс, прошедшие в ноябре прошлого года, явились выражением резкого неприятия политики президента Джорджа Буша в Ираке. Last November's Congressional elections dealt President George W. Bush a sharp rebuff over his Iraq policy.
20 января 1968 года жандарм посетил вас по месту жительства в связи с тем, что вы не явились на призывную медицинскую комиссию. On January the 20th 1968 a police officer came to your house after you didn't attend the medical examination for call-up.
13 ноября 2001 года багамцы явились свидетелями назначения первой женщины на пост генерал-губернатора на независимых Багамах, которым стала Ее Превосходительство дама Айви Дюмон. On 13 November 2001 Bahamians witnessed the appointment of the first female Governor-General in an independent Bahamas, H.E. Dame Ivy Dumont.
Эти выборы помогли укрепить официальные местные органы управления и явились свидетельством прогресса в деле обеспечения более тесной интеграции бывшей оккупированной зоны с остальными районами страны. The elections bolstered official local governing structures and marked an advance towards more thorough integration of the formerly occupied zone with the rest of the country.
Кроме того, Комитет признает, что природные катастрофы, в частности наводнения в 2001 году и землетрясение в 2003 году, явились причиной возникновения многочисленных социально-экономических проблем. In addition, the Committee acknowledges that natural catastrophes, such as the floods in 2001 and the earthquake in 2003, have given rise to a growing number of economic and social difficulties.
Эти обсуждения явились полезным форумом, дающим возможность как членам, так и нечленам Совета рассматривать многосторонние и сложные проблемы, касающиеся вопроса обеспечения мира и безопасности в целом. These debates have become a useful forum, providing an opportunity for both Council and non-Council members to address cross-cutting and complex issues relating to the overall question of peace and security.
Помимо юридических, военных и иных мер, необходимых для полного искоренения терроризма, мы должны изучить коренные причины этого современного бедствия, вопиющим результатом которого явились кровавые события 11 сентября. Beyond the legal, military and other measures needed to completely eradicate terrorism, we need to consider the root causes of this modern-day scourge so glaringly illustrated in the bloody attacks of 11 September.
Результатом процесса стратегического планирования также явились предложения, касающиеся изменения планирования деловой активности Фонда на трехгодичный период 2003-2005 годов, особенно в области планирования ресурсов и распределения средств. The strategic planning process had also resulted in proposals for the modification of business planning for the Fund during the 2003-2005 triennium, particularly in the area of resource planning and allocation.
Успешное завершение дохинских переговоров по развитию и реализация их итогов явились бы поддержкой для почти 1 миллиарда людей, живущих ныне менее чем на один доллар в день. The successful conclusion of Doha development talks and the implementation of their outcome would provide succour to the almost 1 billion people currently subsisting on less than one dollar a day.
Она отмечает, что скрытность порождает недоверие и ослабляет уверенность в выполнении обязательств по Договору, а на определенном этапе способна привести к действиям, которые явились бы нарушением Договора. It notes that secrecy breeds mistrust and undermines confidence in NPT commitments and at some point would lead to activities that would violate the Treaty.
Во-вторых, фискальный излишек Китая, растущий валютный резервный фонд и большие объёмы сбережений явились финансовыми ресурсами, необходимыми для поддержания адекватного уровня инвестиций и достаточно быстрого экономического роста. Second, China's fiscal surplus, growing foreign-exchange reserves, and high savings rate have ensured the financial resources needed to maintain adequate investment and sufficiently rapid growth.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.