Sentence examples of "являющимся" in Russian
Строка темы сообщения электронной почты, затронутого пользователем, не являющимся владельцем.
The subject line of the email message that was affected by the non-owner.
Наконец, создание повсеместно в стране многочисленных структур по оказанию помощи женщинам, являющимся жертвами насилия, должно упростить процедуру подачи жалоб.
Lastly, the establishment of numerous reception facilities throughout the country for female victims of violence should encourage ill-treated women to report acts of violence more readily.
В ходе исследования, проведенного в 2005 году Институтом медицинских исследований Папуа-Новой Гвинеи, являющимся подведомственным органом Министерства здравоохранения, в городе Поргера (добровольная выборка) были выявлены высокие показатели заболеваемости сифилисом как среди мужчин (6,9 процента), так и среди женщин (9,5 процента).
A study in 2005 by the Papua New Guinea Institute of Medical Research (PNGIMR), a statutory body under the Ministry of Health, at Porgera (a voluntary sample) showed high levels of syphilis both among men (6.9 per cent) and women (9.5 per cent).
Такие данные не передаются государствам, не являющимся участниками настоящей Конвенции;
The data shall not be retransmitted to States not parties to this Convention;
С одной стороны, некоторые хвалили доклад и поддерживали его, считая его всеобъемлющим и в то же время кратким документом, являющимся свидетельством напряженной работы и продуктивности Совета, а также бесценным источником справочной информации, освещающим деятельность Совета.
On the one hand, the report received commendation and support as a comprehensive, yet concise document, evidence of the Council's hard work and productivity, and an invaluable source of reference information and insight into the activities of the Council.
Способом, являющимся незаконным или мошенническим, или имеющим незаконные или мошеннические цели или последствия.
In any way that is unlawful or fraudulent, or has any unlawful or fraudulent purpose or effect.
Стороны, являющиеся развитыми странами, и другие Стороны на добровольной основе оказывают финансовую и техническую помощь Сторонам, являющимся развивающимися странами, в целях поддержки усилий по измерению, отражению в отчетности и проверке действий, связанных с сокращением выбросов в результате обезлесения.
Developed country Parties and other Parties, on a voluntary basis, shall provide financial and technical assistance to developing country Parties to support efforts to measure, report and verify actions associated with reducing emissions from deforestation.
В 2002 году государствам, не являющимся членами ЦГФМ, было предложено провести самооценку в отношении специальных рекомендаций.
In 2002, non-FATF States were requested to undertake self-assessments in respect of the Special Recommendations.
Кроме того, с учетом содержащегося в настоящем докладе, подготовленном на основе дополнительных данных, вывода о том, что приблизительно 77 процентов государств-членов признают отмывание денег преступлением, являющимся основанием для выдачи, государствам-членам, которые еще не сделали этого, следует применять процедуры выдачи в связи с преступлением отмывания денежных средств.
In addition, in the light of the finding of the present report, which incorporates supplementary data, that approximately 77 per cent of Member States consider money-laundering an extraditable offence, Member States that have not already done so should implement extradition procedures relating to the offence of money-laundering.
ПРИМЕЧАНИЕ: Рассмотрение и оценка соответствия могут производиться органом, не являющимся органом, выдавшим первоначальное официальное утверждение типа.
NOTE: The review and assessment of conformity can be done by a body other than the one which issued the original type approval.
просит Группу, в соответствии с ее мандатом, в своей работе и в докладах по-прежнему уделять особое внимание вопросам общесистемного характера, представляющим интерес и являющимся актуальными для участвующих организаций и государств — членов Организации Объединенных Наций, и выносить рекомендации о путях недопущения дублирования и обеспечения наиболее эффективного и результативного использования ресурсов при осуществлении мандатов Организации;
Requests the Unit, in line with its mandate, to continue to focus its work and reports on system-wide issues of interest and relevance to the participating organizations and the States Members of the United Nations and to provide advice on ways to ensure the avoidance of duplication and more efficient and effective use of resources in implementing the mandates of the Organization;
Служба банка данных не запущена или была отключена на компьютере сервера Exchange, являющимся сервером-плацдармом SMTP.
The Information Store service is not running or has been disabled on the Exchange Server computer that is the SMTP bridgehead server.
родитель или опекун, ухаживающий за ребенком-инвалидом, не достигшим 18 лет, или за лицом, являющимся инвалидом с детства;
A parent or a guardian who is caring for a disabled child under 18 years of age or for a person disabled since childhood;
помощь со стороны Запада странам, не являющимся кандидатами на вступление в ЕС, не носит ни комплексный, ни систематический характер.
Western assistance to EU non-candidate countries is neither comprehensive nor systematic.
Спорная тема, которую вы вряд ли найдете в ближайшем будущем на Overture, являющимся классическим ориентированным на рынок механизмом поиска:
A contested cultural object, which you won't find anywhere soon on Overture, which is the classic market-based mechanism:
Этот контраст отражает также фундаментальное различие между Ираном, являющимся исторически сложившимся национальным государством, и тем искусственным образованием, которым является Ирак.
This contrast also reflects the fundamental difference between Iran, an historical nation state, and the artificial creation that is Iraq.
Сторонам и субъектам, не являющимся Сторонами, настоятельно предлагается назначить контактные центры, которым следует направлять уведомления в соответствии со статьей 3 Конвенции.
Parties and non-Parties are urged to designate a point of contact to which notifications in accordance with Article 3 of the Convention should be submitted.
Под переписным участком, являющимся подразделением переписного района, понимают наименьшую географическую единицу, по которой Бюро переписи собирает и табулирует 100 % данных переписи.
A census block, a subdivision of a tract, is the smallest geographic entity for which the Census Bureau collects and tabulates 100 percent census data.
Несмотря на признание членами делегации важности предоставления медицинских услуг женщинам, являющимся жертвами жестокого обращения, в докладе сообщается о проблемах в этой области.
Despite the delegation's reference to the importance attached to health care for women victims of abuse, problems in that area had been reported.
Но когда повышение курса валюты провоцируется притоком капитала, являющимся следствием желания инвесторов развитых стран разнообразить свои активы, ему можно и нужно сопротивляться.
But when a currency's appreciation is triggered by capital inflows that represent the asset-diversification preferences of advanced-economy investors, it can and should be resisted.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert