Exemples d'utilisation de "ярко" en russe

<>
Я горю ярко, как бенгальский огонь. I burn bright, like a sparkler.
И все европейцы - не только приверженцы левых взглядов - были действительно шокированы и потрясены тем фактом (ярко продемонстрированным "Катриной), что бедность американских бедняков воистину не имеет предела. And all Europeans - not only those on the left - were truly shocked and appalled by Katrina's vivid demonstration that there apparently is no bottom for America's poor.
Рождество, и солнце ярко сверкает. It's Christmas, and the sun is shining brilliantly.
Тема "Разные цвета" выглядит ярко и современно, а тема "Белая" соответствует традиционному оформлению Office. The Colorful theme offers a modern and fresh look. The White theme provides a traditional Office look.
Разрушение финансовой власти Режима Ансьён положило основы для развития ярко выраженной рыночной демократии, которую построила Франция. Destroying the financial power of the Ancien Regime laid the foundations for the vibrant market democracy France became.
Она ярко помнит свою поездку с Дамиром в Лондон. She vividly recalls her trip with Damir to London.
Несмотря на то, что у группы уже есть три статуэтки 2011 года выпуска, на нынешней церемонии команду, наконец, причислили к музыкальной элите: свою песню «Lonely Boy» Black Keys исполнили в эфире мощно и ярко, став лучшим концертным номером вечера. While the Black Keys won three awards in 2011, this year’s show felt like a coming out party of sorts, which arguably included the strongest live performance of the night with “Lonely Boy.”
Убедитесь, что помещение ярко и равномерно освещено. Make sure the room has bright, even lighting.
В Каире работа членов Специального комитета широко и ярко освещалась в средствах массовой информации благодаря безупречной организации, обеспеченной Директором информационного центра Организации Объединенных Наций, которому удалось привлечь не менее 30 журналистов, в числе которых было 12 молодых женщин. While in Cairo, the Special Committee benefited from broad and vivid media coverage organized by the Director of the United Nations information centre, who managed to attract at least 30 journalists, including 12 young women.
Это частично объясняет тот факт, почему внутренний рынок Японии остается неконкурентоспособным несмотря на его ярко выраженную демократию. This partly explains why Japan's domestic market remains uncompetitive despite its vibrant democracy.
Какое из событий запомнилось Вам наиболее ярко, и которое из них сильнее других изменило мир? Which do you remember most vividly, and which most changed the world?
Проверьте индикатор блока питания: он должен ярко гореть. Verify that the LED power indicator on the PSU is brightly lit.
Все большее обеднение крестьян, ярко описанное в книге, является результатом злоупотреблений властью, против которых выступил сам Ху Цзиньтао. The increasingly impoverished lives of peasants that the book vividly documented resulted from the very abuses of power that Hu Jintao had declared himself to be against.
Но по-прежнему ли ярко горит этот факел? But is the torch still burning bright?
Именно этим способом (наиболее ярко проявившимся в ее содействии проекту ЕС) Германии удалось добиться согласия на свое воссоединение. Only in this manner - reflected most vividly in its embrace of the European project - did Germany win consent for its reunification.
И там немного ярко, поэтому люди нашли очень интересное решение. And it's just a bit bright up there, so these people have found a very intriguing solution.
МГИК просто и лаконично говорит о том, что данный сценарий (также ярко изображённый в голливудском фильме "Послезавтра") считается "крайне маловероятным". The IPCC simply and tersely tells us that this scenario - also vividly depicted in the Hollywood movie The Day After Tomorrow - is considered "very unlikely."
Но нужен тот, который продолжит ярко сиять ещё несколько лет. But it needs one who continues to shine brightly for several years to come.
Ему стоит подумать о том, каким образом выразить – ярко и убедительно – принципы, которыми он руководствовался в принятии решений до сих пор и которые проложат путь Америки в будущее. He should be thinking about how to express – vividly and compellingly – the principles that have guided his choices so far, and that set a path for America’s future.
Они были ярко одеты - в розовое и голубое, похоже на восточную одежду. They wear bright colors, rose and blue, like Eastern dress."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !