Exemplos de uso de "яростными" em russo com tradução "violent"

<>
Это сильнейшая буря, сопровождаемая яростными ветрами и яркими молниями. It's a colossal storm, complete with violent wind and lightning.
Яростная, кричащая, страстная кошка джунглей. A violent, screaming, passionate jungle cat.
Более того, яростная воинственность охватила сам Пакистан. Moreover, violent militancy has now spread into Pakistan proper.
Династия Цин оказала поддержку яростному антихристианскому движению Боксеров. The Qing dynasty threw its support behind the Boxers, a violent anti-Christian group.
Если говорить о вулканах, что за яростное огненное каменное образование! Speaking of volcanoes, man, are they a violent igneous rock formation!
Но это время было также расцветом империализма, колониализма, яростного завоевания и рабства. But this was also the heyday of imperialism, colonialism, violent conquest, and slavery.
С 2003 года принц Мухаммед стоит во главе успешной компании против яростного исламизма в королевстве. Since 2003, Prince Muhammad has been in charge of a successful campaign against violent Islamism in the Kingdom.
Даже в этот момент яростные небесные "тяжеловесы", мчащиеся по Вселенной, Угрожают земному шару нокаутирующим ударом. At this very moment, violent celestial heavyweights roam the Universe and threaten to deal the Earth a knockout blow.
Саудовская Аравия ведет яростную борьбу с Ираном за региональное господство, сочетая геополитическую конкуренцию с суннитско-шиитским соперничеством. Saudi Arabia is in a violent struggle with Iran for regional supremacy, with geopolitical competition converging with the Sunni-Shia rivalry.
В этом году Боаоский форум станет ущё более значимым ввиду отмены, из-за яростных протестов, саммита Восточной Азии. This year's Boao Forum has become even more important because of the cancellation of the East Asia summit due to the action of violent protestors.
Экстремистам удается заблокировать мирный процесс потому, что любой удар с одной стороны систематически вызывает яростный ответный удар с другой. The extremists have been able to block peace because any attack from one side has systematically provoked a violent counterattack from the other.
Задумайтесь: у яростных экстремистов есть свои собственные "комитеты по связям со средствами информации", целью которых является манипулирование мнением элиты. Consider that the violent extremists have their own "media relations committees" aimed at manipulating elite opinion.
В свою очередь, печально известный своей коррупционностью Янукович был свергнут в ходе протестов, которые поддержали яростные и порой жестокие националисты. The egregiously corrupt Yanukovich in turn was ousted by protests backed by rabid and sometimes violent nationalists.
А десять лет назад во время финансового кризиса снова прошли яростные антикитайские выступления, в результате которых многие китайцы бежали из страны. And ten years ago, during the financial crisis, violent anti-Chinese riots erupted again, causing many Chinese to flee the country.
Из-за вмешательства внешних сил эти войны превращаются в одну общую региональную войну – такую, которая постоянно меняется, расширяется и становится всё более яростной. And with the meddling of outside powers, those wars are becoming a single regional war – one that is continually morphing, expanding, and becoming increasingly violent.
Продолжающиеся блокады и военные противостояния могут в какой-то момент привести к яростному мятежу на Южном Кавказе с очень негативными последствиями для Турции. The ongoing blockades and military face-offs could, at some point, lead to violent upheaval in the southern Caucasus, with very negative effects for Turkey.
В начале проходящих яростных протестов в Южной Корее против импортированной из США говядины, весь кабинет южнокорейского президента Ли Мен Бака подал в отставку. At the outset of the ongoing violent protests in South Korea over imported beef from the United States, the entire cabinet of South Korean President Lee Myung-bak offered to resign.
В Южном Судане, новейшей стране мира, политическое единство по этническим критериям поддерживалось во время борьбы за независимость, но рухнуло в этом году в яростном конфликте. In South Sudan, the world’s newest country, political unity across ethnic lines was maintained during the fight for independence, but collapsed this year into violent conflict.
Многострадальные японцы более терпеливы и дисциплинированы чем, скажем, аргентинцы, но, как свидетельствует история, когда общественное возмущение в Японии прорывается наружу, оно принимает очень яростные формы. The long-suffering Japanese tend to be more patient and disciplined than, say, Argentineans, but when social eruptions have occurred in Japanese history, they have been very violent.
НЬЮ-ЙОРК - В начале проходящих яростных протестов в Южной Корее против импортированной из США говядины, весь кабинет южнокорейского президента Ли Мен Бака подал в отставку. NEW YORK - At the outset of the ongoing violent protests in South Korea over imported beef from the United States, the entire cabinet of South Korean President Lee Myung-bak offered to resign.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.