Exemplos de uso de "в то время" em russo

<>
Одни считают, что такое решение принесло ему больше голосов, сделав его поражение не таким сокрушительным; в то время как другие убеждены, что его обращение к крайне правым темам стало одной из причин, по которым электорат от него отвернулся. Birçok kişi aşırı sağla girdiği flörtün mağlubiyetini azalttığını söylüyor, birçoğu da bunun aksine bunun seçmeninin onu terketmesinin nedenlerinden biri olduğunu düşünüyor.
Власть не в то время и в руках не тех людей способна воспламенить икры ярости. Gücün yanlış zamanda, yanlış ellerdeki insanlarda bulunması öfkeyi alevlendirebilir.
Во многих странах по всему миру издаются новые законы, призванные подвергнуть цензуре интернет - пространство, в то время как блогеры рискуют все больше и больше, открыто высказывая свое мнение. Birçok ülkede Internet'i sansürlemek için yeni kanunlar çıkarılıyor ve görüşlerini bildirdikleri için blog yazarları giderek tehlike altında.
В то время как бедствующая экономика страны извлекает пользу из денежного потока от иностранных туристов, большинству приезжих никогда не показывают жизнь местных жителей во времена нищеты. Ülkenin zor durumdaki ekonomisi, turistlerin getirdiği parayı severek kabul ediyor olabilir ama ortalama bir turist, ziyareti esnasında ekonomik krizin sonuçlarına katlanan insanların gerçek hayatlarını göremiyor.
Эта директива подавляет выражение общественного мнения, идет вразрез с ценностями, закрепленными в нашей Государственной Конституции, и создает атмосферу страха в то время, когда честное обсуждение ситуации необходимо больше всего. Bu direktif, kamuya açık söylemi bastırmakta, Ulusal Anayasa'mızda güvence altına alınan değerleri ihlal etmekte ve açık konuşmaya ihtiyaç duyulduğunda korku ortamı yaratmaktadır.
В то время она, совсем молодая девушка, была выбрана секретарем сельсовета в Курменты. O sıralarda köy heyetinin başkanı seçilmişti.
С года страной руководит Исмаил Омар Гелле, правительство которого проводит в большой степени про - американскую политику, в то время как всё больше людей начинают дистанцироваться от данного направления. Ülke'dan bu yana Başkan İsmail Omar Guelleh tarafından yönetilmekte ve hükümetin resmi duruşu büyük ölçüde Amerika taraflı bir tutum tercih etmişse de halkın büyük çoğunluğu bu tutumdan gittikçe uzaklaşmışlardır.
Если он встретил кого-то похожего в то время, их ничто не остановит. Ve eğer o da kendi gibi düşünen biriyle tanıştıysa, kimse onları durduramaz.
Полтора километра в то время считались высшей пробой стайерского бега. O zamanlar, bin beş yüz metre her şey demekti.
Они смогут обыскать судно, в то время как я изучу криогенные системы. Ben derin uyku sistemlerini incelerken onlar bunu kimin yaptığını bulmak için gemiyi arayabilirler.
И все это в то время, когда магазин тратил тысячи на витрины. Mağaza, vitrinleri için binlerce dolar harcarken, bir yandan da bunları planlıyordu.
В то время, как вы двое были заняты неординарным мышлением вы пропустили ординарный ответ. Siz ikiniz çemberin dışında o kadar çok zaman harcadınız ki asıl çemberin içindekini gözden kaçırıyorsunuz.
Буш-младший в то время только начинал свою деловую карьеру. "W" o zamanlar iş hayatına yeni girmişti.
В то время как компьютеры начинают чувствовать. Aynı anda bilgisayarlar ise duygulu hale geliyorlar.
В то время там проживало много иностранцев. O günlerde orada uluslararası bir yerleşim vardı.
В то время они были полностью дееспособными. O dönemde de hiçbirinin ehliyetlilik sorunu yoktu.
Он также полагал, что в то время происходили сильные наводнения и извержения вулканов по всей земле. Ayrıca, o dönemde, Dünya'nın her yerinde birçok sel baskını ve volkan patlamaları olduğunu farz etti.
Было три молодых многообещающих режиссера в то время: O günlerde gelecek vaat eden üç yönetmen vardı.
Но в то время она была юным ревностным сайентологом, верившим притязаниям ЦС на гуманитарную миссию. Ama o sıralarda kendini adamış genç bir Scientologist 'ti. Kilisenin insanlığa yardım misyonuna inanmış biriydi.
Равенскрофт в то время немного вышел из-под контроля. O yıllarda, Ravenscroft, biraz zıvanadan çıkmıştı.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.