Sentence examples of "что касается" in Russian

<>
В ответ на критику министр Пука пояснил, что его Канцелярия хочет обеспечить "согласованность заявлений во избежание страха и замешательства в обществе, особенно в том, что касается таких острых тем, как нехватка медицинских препаратов": Eleştiriye tepki olarak Sir Puka, bürosunun sadece "tıbbi malzeme sıkıntısı gibi hassas konularda özellikle toplumdaki korku ve karışıklıklardan kaçınmak için haberlerin tutarlı olmasını" istediğini açıkladı:
Что касается вчерашних действий НДС: это не было официальное партийное собрание НДС. Asıl NRM toplantısı o değildir.
Что касается офицера по учету Финни, была ли в его деле запись о взыскании за разомкнутую цепь? Sicil subayı Finney'le ilgili olarak, onun sicil kaydında bir devreyi kapatmadığı için bir disiplin cezası kayıtlı mıydı?
Есть только одно предостережение. Владелец этого заведения чересчур темпераментный. Особенно в том, что касается процедуры заказа. Yalnız bir konuda sizi uyarmalıyım orayı işleten adam biraz cins bir tip özellikle de sipariş verme konusunda.
А что касается тебя, юная дама... Sana gelince, küçük hanım. -Evet?
Соберите все, что касается Софии. Sophia ile ilgili ne bulursan topla.
Но что касается моей веры и молитв тот самый Бог обещал мне всю эту землю. Fakat benim inancım ve sadakatime göre yine Tanrı'nın kendisi bana bütün bu toprakları vaat etti.
Что касается меня, пик прогресса - это замороженная пицца. Anladığım kadarıyla, bunun son örneği donmuş pizza olsa gerek.
Но в том, что касается преемника, твоей матери повезло. Ama annen de yerine geçecek olan kişiden çok daha kötüsünü yapabilir.
Что касается запланированного визита в монастырь Калаш... Calash Manastırı'ndaki inzivanıza dair mi?
Что касается бывшего оперативника ЦРУ, Адама Уэкслера... eski CIA ajanı Adam Wexler, devam eden...
Что касается её и медсестры, это вещи личного характера? Hemşire ya da onun hakkında özel bir şey mi var?
ДНК очень интересно, потому что касается эволюции человеческой расы. DNA şu anda insanoğlunun evrimi husunda çok ilginç bir konu.
Мой долг - знать все, что касается моей паствы. Cemaatimi ilgilendiren her ne ise, benim işim onu bilmektir.
Что касается остальных, то Рой Монтгомери умер героем. Herkes sadece Roy Montgomery'nin bir kahraman olarak öldüğünü bilecek.
Что касается пациента, вломиться в ее офис будет нелегко. Hastaya gelirsek, ofisine izinsiz girmek pek kolay olmayacak gibi.
Что касается происходящего в Готэме, это не мое поле деятельности. Fakat Gotham'da olanlara gelince benim görev alanıma girmiyor, değil mi?
Что касается твоего исследования, то коллеги на твоей стороне. Şimdi, çalışman devam ettiği sürece meslektaşların senin yanında olacaklar.
Поэтому я думаю, что касается телевидения, нам нужен полномасштабный медиа-штурм. Neyse, Bence TV oldugu surece buyuk capta bir medya savasi istiyoruz.
Всё, что касается меня, поцелуев и Хауса - в порядке. House'la öpüşmemiz de dahil her şey yolunda. Tanrım, lafı ağzımdan aldın.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.