Exemplos de uso de "kadar ulaşır" em turco

<>
Hediye birkaç yıla kadar ulaşır. Подарок придет через несколько лет.
Kulenin tepeden aldığı güneş ışığı birinci kata kadar ulaşır. Падающий сверху солнечный свет достигает первого этажа.
Ancak aynı zamanda belki bir sonraki yazacağım şeyin de o kadar da iyi olmayacağı konusunda beni biraz korkutuyor. Но в то же время она немного пугает меня, вдруг следующая вещь, которую я напишу, не будет настолько хорошей.
Her halükarda, Jax sana ulaşır ve sonuçta ölürsün. В любом случае Джекс доберётся до тебя и убьёт.
Bir İngiliz vatandaşı ve futbol taraftarı olarak, dünyanın her köşesinde kitlesel olan futbola nispeten Filipinler'de basketbolun bu kadar rağbet gördüğü konusunda her zaman şaşmışımdır. Как англичанин и фанат футбола, я всегда немного удивлялся, почему баскетбол настолько здесь популярен, в отличие от футбола, который широко распространён в остальной части мира.
Biz adaya ulaşır ulaşmaz, nakit olarak paranız ödenecek. Вам заплатят наличными как только мы доберемся до острова.
Bazıları üniformalı insanlardan o kadar korkuyor ki bilmediği şeyleri bile itiraf ediyor. Другие настолько боятся людей в униформе, что они признаются в чем угодно.
Umarım benim zafer umutlarımdan çok daha iyi bir durumdayken ulaşır bu mektup sana. Надеюсь, ты пребываешь в лучшем здравии, чем мои надежды на победу.
Karayip dili, örneğin, sorgulamadan kabul ettiğimiz İrlanda ve İskoç dili kadar belirgin ve kolayca anlaşılabilir bir dildir. Я не пишу в блог на постоянной основе, однако мне было важно начать его, чтобы сделать писательство центральной частью моей жизни.
Güçlüler daima zirveye ulaşır. Сильный всегда сумеет подняться.
Katılımcılar $, 000'a kadar bursa başvurabileceklerdir. Заявители имеют право получить грант в сумме до долларов США.
Qhorin Yarımel (Simon Armstrong) önderliğindeki Gece Nöbetçileri birliği, yabanıl kamplarından birine ulaşır. Экспедиция, возглавляемая Куореном Полуруким (Саймон Армстронг), достигает поста одичалых и захватывает его.
Dönem ne kadar zalim olsa da, her cephede hırçınlaşan İkinci Dünya Savaşı ve Nazi işgalindeki Ukrayna'da bile insanların normal bir hayat sürebildiğini gösteriyor. Несмотря на жестокие времена, люди пытались сделать всё, что было в их силах, чтобы вести нормальную жизнь даже в оккупированной нацистами Украине, когда Вторая мировая война бушевала на всех фронтах.
Geniş çaptaki protestolar, yürüyüşün sonunda polis kuvveti ile çatışmalar başlayana kadar olaysız geçti. Массовый протест проходил мирно до конца марша, когда имели место столкновения с полицией.
Bu kadar şekeri bir gecede ne nasıl toplayacağız? Как нам собрать столько конфет за один вечер?
Bir erkeğin ceketi genelde dizine kadar mı iner? Разве мужской пиджак не доходит обычно до колен?
O kadar da değil, otelden stada kadar yolu da doldurduk. Мало того мы зарядили весь его путь от отеля до стадиона.
Ne kadar büyük olduğuna bakıyorum. Проверяю, насколько он большой.
Röportaja devam edeceğiz ancak, duyuruyu gelecek haftaya kadar erteliyoruz. - Neden? Мы начнем с этого интервью, но повременим с объявлением до следующей недели.
Üç fersah kadar mı? Сколько? Три лье?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.