Beispiele für die Verwendung von "Seit wann" im Deutschen

<>
Seit wann lernst du Esperanto? Depuis quand apprends-tu l'espéranto ?
Seit wann lernst du Latein? Depuis quand apprends-tu le latin ?
Seit wann ist sie krank? Depuis quand est-elle malade ?
Seit wann duzt ihr beide euch? Depuis quand vous appelez-vous tous deux par vos prénoms ?
Seit wann leben Sie in Tokio? Depuis combien de temps vivez-vous à Tokyo ?
Seit er dort angekommen war, hörte er nicht auf, den Arzt mit der Frage zu nerven, wann er nach Hause gehen könne. Depuis qu'il était arrivé là, il n'arrêtait pas de casser les pieds du médecin avec la question de quand il pourrait rentrer chez lui.
Unser Einflussbereich hat sich seit damals stark ausgedehnt. Notre influence s'est beaucoup étendue depuis lors.
Wenn du ein Auto hättest, könntest du kommen und gehen, wann du willst. Si tu avais une voiture, tu pourrais aller et venir quand tu veux.
Seit der Rechtschreibreform schwimmen Thunfisch und Tunfisch friedlich nebeneinander her. Depuis la réforme de l'orthographe, le thon et le ton nagent de conserve.
Wann öffnet das Restaurant? Quand est-ce que le restaurant ouvre ?
Ich bin seit gestern beschäftigt. J'étais occupé depuis hier.
Ich weiß nicht, wann sie kommen kann. Je ne sais pas quand elle peut venir.
Seit drei Stunden überschlagen sich die Ereignisse. Depuis trois heures, les événements se précipitent.
Wann habt ihr von Marys Scheidung erfahren? Quand avez-vous appris le divorce de Mary ?
Ich wohne seit zwei Jahren in diesem Haus. J'habite dans cette maison depuis deux ans.
Wenn nicht jetzt, wann gedenken Sie mit dem Projekt zu beginnen? Si ce n'est pas maintenant, quand pensez-vous commencer le projet ?
Es regnet seit letzter Nacht. Il pleut depuis la nuit dernière.
Wann fährt der Zug nach Boston ab? À quelle heure part le train pour Boston ?
Ich habe sie schon seit einer Ewigkeit nicht mehr gesehen. Je ne l'ai pas vue depuis une éternité.
Ich lebe, weiß nicht wie lang, ich sterbe, weiß nicht wann, ich fahre, weiß nicht, wohin, mich wundert, dass ich noch fröhlich bin. Je vis et j'ignore pour combien de temps, je meurs et j'ignore quand, j'avance et j'ignore dans quelle direction, je m'émerveille d'être encore joyeux.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.