Beispiele für die Verwendung von "Wundern" im Deutschen

<>
Das Unglaublichste an Wundern ist, dass sie geschehen. La chose la plus incroyable avec les miracles, c'est qu'ils se produisent.
Überrascht sein, sich wundern, heißt anfangen, zu verstehen. Se surprendre, s'étonner, c'est commencer à comprendre.
Darüber darf man sich nicht wundern. Das war ja vorauszusehen. On ne peut pas s'en étonner. C'était à prévoir.
Die Deutschen können sich schon bei der Position ihrer Kommas nicht einigen, es würde mich wundern, wenn sie sich bei der Umschuldung Griechenlands einigen könnten. Les Allemands ne s'entendent déjà pas sur la position de leurs virgules, ça m'étonnerait qu'ils s'entendent pour restructurer la dette grecque.
Es war wirklich ein Wunder. C'était vraiment un miracle.
Ich wunderte mich darüber, dass Gott fernsieht. J'étais étonné que Dieu regarde la télévision.
Das ist wirklich ein Wunder. C'est véritablement un prodige.
Der Schwindler verspricht Berge und Wunder L'imposteur promet monts et merveilles
Nur ein Wunder könnte ihn da rausholen. Seul un miracle pourrait le sortir de là .
Ich wunderte mich darüber, dass Gott fernsieht. J'étais étonné que Dieu regarde la télévision.
Die Liebe ist das Wunder der Zivilisation. L'amour est le miracle de la civilisation.
Überrascht sein, sich wundern, heißt anfangen, zu verstehen. Se surprendre, s'étonner, c'est commencer à comprendre.
Er ist Realist und glaubt nicht an Wunder. C'est un réaliste et il ne croit pas aux miracles.
Ich wundere mich, dass sie ein so gutes Angebot ausgeschlagen hat. Je m'étonne qu'elle ait décliné une si bonne offre.
Nur noch ein Wunder kann sie jetzt retten. Seul un miracle peut la sauver maintenant.
Ich wundere mich, dass sie ein so gutes Angebot ausgeschlagen hat. Je m'étonne qu'elle ait décliné une si bonne offre.
Es ist ein Wunder, dass er bei dem Unfall nicht gestorben ist. C'est un miracle qu'il ne soit pas mort dans cet accident.
Schönheit ist eines der seltenen Wunder, die unsere Zweifel an Gott verstummen lassen. La beauté est l'un des rares miracles qui fait taire notre doute à propos de Dieu.
Es ist schade, dass man Wunder nicht kaufen kann, wie man Kartoffeln kauft. C'est dommage qu'on ne puisse pas acheter des miracles comme on achète des pommes de terre.
Wenn nicht noch ein Wunder geschieht, werden wir es nicht mehr rechtzeitig machen können. À moins d'un miracle, nous ne serons pas en mesure de le faire à temps.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.