Sentence examples of "abstimmung durch zuruf" in German

<>
Laut einer landesweiten Abstimmung in den USA ist es ein geläufiger Glaube, dass Moslems mit Terrorismus verbunden werden. C'est une croyance répandue, d'après un vote national aux États-Unis, que les musulmans sont liés au terrorisme.
Deutsche Soldaten marschierten durch Frankreich. Les soldats allemands marchèrent à travers la France.
Der Ausgang der Abstimmung wird mit Spannung erwartet. L'issue de l'élection est attendue avec fébrilité.
Durch Hinzufügen von Sätzen, in denen Mary durchweg in der Position des direkten Objekts steht, leisten sich einige Nutzer eine versteckte Verherrlichung der Frau als Objekt. En ajoutant des phrases où Mary est toujours en position de C.O.D, certains utilisateurs font ainsi une apologie déguisée de la femme-objet.
Mit dieser Abstimmung haben wir eine Ungerechtigkeit wieder gut gemacht. Grâce à ce vote, nous avons réparé une injustice.
Durch Bombardierung aus der Luft wurde der Vorposten des Feindes dem Erdboden gleichgemacht. Du fait du bombardement aérien, les avant-postes ennemis au sol ont été affaiblis.
Wenn wir jetzt eine geheime Abstimmung über den Verbleib Griechenlands in der Euro-Zone machen würden, dann gäbe es eine überwältigende Mehrheit dagegen. Si on procédait maintenant à un vote secret au sujet du fait que la Grèce reste dans la zone euro, il y aurait alors une vaste majorité opposée.
Der Zug fuhr mit Getöse durch den Tunnel. Le train passa avec fracas au travers du tunnel.
Ich habe gestern ein grünes Sofa gekauft, aber es passte nicht durch die Tür, darum musste ich es zurückbringen. J'ai fait hier l'acquisition d'un canapé vert, mais il ne passe pas la porte, je dois donc le ramener.
Der Prinz wurde durch Zauberei in einen Frosch verwandelt. Le prince a été transformé par magie en une grenouille.
Sie hat den Tick, Zahlen, die durch fünf teilbar sind, besonders angenehm zu finden. Elle avait la manie de trouver extraordinairement plaisants les nombres divisibles par cinq.
Durch den Weltraum zu reisen ist nicht länger nur ein Traum. Voyager dans l'espace n'est plus un rêve.
Ich sah eine Frau durch das Tor gehen, ohne ihr Ticket zu zeigen. Je vis une femme passer le portail sans montrer son ticket.
Tauschen Sie den alten Satz Reifen durch einen neuen aus. Échangez l'ancien train de pneus contre un neuf.
Der Weise gleitet wie ein Heringskönig durch sein Lebensmeer der Ungewissheit. Le sage glisse telle la carpe, dans son lac d'incertitude.
Viele Wörter werden durch Lesen erlernt. Beaucoup de mots s'apprennent en lisant.
Ich bin durch meinen Bluttest gefallen. J'ai échoué à mon examen sanguin.
Durch die Witzigkeit konnte er seine Traurigkeit verdecken. Par l'humour, il pouvait masquer sa tristesse.
Die Regierung führte ein Referendum durch, um das Volk zu befragen. Le gouvernement fit un référendum pour consulter le peuple.
Handle nur nach derjenigen Maxime, durch die du zugleich wollen kannst, dass sie ein allgemeines Gesetz werde. Agis selon la maxime qui peut en même temps se transformer en loi universelle.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.