Beispiele für die Verwendung von "aufgrund" im Deutschen
Der Antikorruptionsbeauftragte der Regierung ist gestern aufgrund von Bestechungsvorwürfen zurückgetreten.
Le patron de la lutte anti-corruption du gouvernement a démissionné hier en raison d'accusations de subornation.
Viele wilde Tiere verendeten aufgrund von Futtermangel.
De nombreux animaux sauvages crevèrent par manque de nourriture.
Man darf niemanden aufgrund seines Aussehens geringschätzen.
Il ne faut pas mépriser quelqu'un à cause de son apparence.
Du solltest Menschen nicht aufgrund ihres Geschlechtes diskriminieren.
Tu ne devrais pas discriminer les gens en vertu de leur sexe.
Unser Flugzeug konnte aufgrund des Sturms nicht starten.
Notre avion n'a pas pu décoller à cause de la tempête.
Aufgrund der Sturzregen treten die Flüsse über die Ufer.
Les rivières débordèrent à cause des pluies torrentielles.
Mein Schwager ist Postbote, aber aufgrund seiner Kynophobie berufsunfähig.
Mon beau-frère est facteur, mais il ne peut pas exercer sa profession à cause de sa cynophobie.
Die Vorurteile gegenüber dem Québec existieren aufgrund seiner sprachlichen Unnachgiebigkeit.
Les préjugés contre le Québec existent à cause de son intransigeance linguistique.
Ich konnte letzte Nacht aufgrund eines längeren Stromausfalls keine Hausaufgaben machen.
Je n'ai pas pu faire mes devoirs la nuit dernière, à cause d'une longue panne d'électricité.
Es war schwer den Weg zu sehen aufgrund des dichten Nebels.
Il était difficile de voir la route à cause de l'épais brouillard.
Es ist festgestellt worden, dass das Flugzeug aufgrund eines Pilotenfehlers abgestürzt ist.
Il fut déterminé que l'avion s'était écrasé à cause d'une erreur de pilotage.
Sie werden die Mona Lisa anschauen, weil es ein berühmtes Gemälde ist und weil aufgrund dieser Tatsache jeder gebildete Mensch sie anschauen gehen sollte. Aber haben Sie sich einmal gefragt, warum sie es Ihnen wert zu sein scheint, gesehen zu werden? Das liegt nur daran, dass so viele Menschen dort hineilen. Und indem Sie dort hingehen, haben sie dazu beigetragen, dass es weiterhin so bleibt. Was sind Sie doch dumm...
Vous allez voir la Joconde parce que c'est une peinture connue, et que de par le fait, tout homme cultivé se devrait d'aller la voir. Mais vous êtes-vous demandé pourquoi elle vous semblait mériter d'être vue ? C'est d'avoir vu tant de gens s'y presser, rien d'autre. Et y allant, vous avez aidé à perpétuer cela. Que vous êtes idiot...
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung