Beispiele für die Verwendung von "eben gerade" im Deutschen

<>
Der Zug aus Paris ist gerade eben angekommen. Le train de Paris vient d'arriver.
Tom hat gerade eben seinen Zug verpasst. Tom vient de rater son train.
Ein riesiger Tanker ist gerade eben ausgelaufen. Un navire pétrolier géant vient d'appareiller.
Hast du gespürt, wie gerade eben die Erde gebebt hat? As-tu senti la terre trembler à l'instant ?
Kannst du eben warten? Peux-tu attendre un peu ?
Sie sind gerade angekommen. Ils viennent juste d'arriver.
Ich will schon heiraten, eben nur nicht dich. Je veux me marier, simplement pas avec toi.
Er malt gerade ein Bild. Il est en train de dessiner une image.
Wenn sie kein Brot haben, dann sollen sie eben Kuchen essen! S’ils n’ont pas de pain, qu’ils mangent de la brioche !
Du kommst gerade richtig, kannst du bitte das neue Modell anprobieren? Tu tombes bien, tu peux essayer le nouveau modèle, s'il te plaît ?
Wenn man will, dass etwas richtig getan wird, dann muss man es manchmal eben selber tun. Si vous voulez que quelque chose soit fait correctement, il suffit parfois de le faire soi-même.
Die Leute geraten oft in Verzückung über wunderschöne rote Sonnenuntergänge, die ihnen jedoch gerade das ganze Ausmaß der Umweltverschmutzung um sie herum vor Augen führen. Man sieht nur, was man sehen will. Les gens s'extasient souvent devant les merveilleux couchés de soleil rouges, qui leur font justement apercevoir le niveau extrême de pollution dans laquelle ils se trouvent. On ne voit que ce qu'on veut voir.
Eben das habe ich von Anfang an gesagt. C'est ce que je disais depuis le début.
Die Uhr hat gerade drei geschlagen. L'horloge vient de marquer trois heures.
Meine Oma sagte, auf Regen folgt Sonne, sie war eben Optimist. Ma mamie disait qu'après la pluie vient le soleil, elle était optimiste, voilà tout.
Ich wollte gerade außer Haus gehen, als Tom anrief. Je partais de chez moi quand Tom me téléphona.
Kann ich mal eben deinen Radiergummi benutzen? Ich glaube, ich habe meinen verschlampt. Puis-je utiliser ta gomme ? Il semble que j'ai égaré la mienne.
Ich benutze gerade Werkzeug. Je suis en train d'employer des outils.
Wenn dich das Leben mit Zitronen bedenkt, dann mache daraus eben Limonade. Lorsque la vie te procure des citrons, fais de la limonade.
Das riecht ja lecker! Was kochst du gerade? Ça sent vraiment bon ! Que cuisines-tu ?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.