Beispiele für die Verwendung von "je nachdem was" im Deutschen
Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr.
On n'apprend pas aux vieux singes à faire des grimaces.
Nachdem ich alle Türen verriegelt hatte, bin ich schlafen gegangen.
Après avoir verrouillé toutes les portes, je suis allé me coucher.
Nachdem ich meine Hausaufgaben gemacht hatte, bin ich schlafen gegangen.
Après avoir fait mes devoirs, je suis allé me coucher.
Er ging auf die Universität, nachdem er zweimal im Examen gescheitert war.
Il entra à l'université après avoir échoué deux fois à l'examen.
Haben Sie einen Rat, was ich tun kann, wenn mir meine Katze eine Ratte vor die Füße legt?
Avez-vous un conseil sur ce que je peux faire, lorsque mon chat me dépose un rat aux pieds ?
Nachdem sie das Ende dieses ersten Satzes, in den sie die Voodoo-Priesterin heraufbeschworen hatte, erreicht hatten, entdeckten sie weitere Sätze und fragten sich, wie sie diese zusammen erreichen könnten, die Unzertrennlichen, Tom und Mary.
Parvenus au bout de cette première phrase dans laquelle la prêtresse vaudou les avait invoqués, ils en aperçurent d'autres et se demandèrent comment ils pourraient les rejoindre ensemble, inséparables Tom et Mary.
Die Leute geraten oft in Verzückung über wunderschöne rote Sonnenuntergänge, die ihnen jedoch gerade das ganze Ausmaß der Umweltverschmutzung um sie herum vor Augen führen. Man sieht nur, was man sehen will.
Les gens s'extasient souvent devant les merveilleux couchés de soleil rouges, qui leur font justement apercevoir le niveau extrême de pollution dans laquelle ils se trouvent. On ne voit que ce qu'on veut voir.
Du hast kein Glück, ich bin 5 Minuten, nachdem du gegangen warst, wiedergekommen.
Tu n'as pas de chance, je suis rentré 5 minutes après que tu es partie.
Nachdem er darüber nachgedacht hatte, beschloss er, nicht hinzugehen.
Après y avoir réfléchi, il décida de ne pas y aller.
Nachdem er alle Weltmeere durchquert hatte, ertrank er in einem Glas Wasser.
Ayant traversé tous les océans du globe, il se noya dans un verre d'eau.
Nachdem sie die Kurbelwelle ausgetauscht hatten, aßen sie eine Gemüsepfanne japanischer Art.
Ayant changé le vilebrequin, ils mangèrent une poêlée de légumes à la japonaise.
Da ich nicht wusste, was ich machen sollte, rief ich die Polizei.
Ne sachant que faire, j'ai appelé la police.
Nachdem er gestern zweimal gescheitert ist, will er es nicht mehr probieren.
Ayant échoué deux fois hier, il ne veut plus réessayer.
Nachdem du Tee getrunken hast, fahre mit dem Praktisieren fort.
Après que tu eus bu du thé, continue de pratiquer.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung