Beispiele für die Verwendung von "sich vorziehen" im Deutschen

<>
Als Kind hat es Claude vorgezogen, sich in Grammatikbücher zu vertiefen, anstatt mit seinen Freunden zu spielen. Enfant, Claude préférait se plonger dans des livres de grammaire plutôt que jouer avec ses copains.
Als Kind hat es Claude vorgezogen, sich in Grammatikbücher zu vertiefen, anstatt mit ihren Freunden zu spielen. Enfant, Claude préférait se plonger dans des livres de grammaire plutôt que jouer avec ses copains.
Er hat sich noch nicht an das Leben in der Stadt gewöhnt. Il ne s'est pas encore accoutumé à la vie citadine.
Welche Zeitung würden Sie vorziehen? Quel journal préféreriez-vous ?
Deine Mutter macht sich Sorgen um deine Gesundheit. Ta mère se fait du souci pour ta santé.
Er würde es vorziehen, am Freitag zu gehen. Il préfèrerait y aller vendredi.
Der Verlust beläuft sich auf mehr als eine Millionen Dollar. La perte s'élève à plus d'un million de dollars.
Ich würde es vorziehen, Leute anzustellen, nur um in ihre Muttersprache zu übersetzen. Je préférerais n'enrôler des gens que pour traduire dans leur langue maternelle.
Der Junge versteckte sich hinter der Tür. Le garçon se cacha derrière la porte.
Wenn Sie es vorziehen, können wir die Übersetzung selbst stellen Si vous préférez, nous pouvons nous occuper nous-mêmes de la traduction
Ich habe ihm geraten, sich auszuruhen. Je lui ai conseillé de se reposer.
Lebewesen sind allesamt Maschinen, deren Programm es ist, zu wachsen und sich fortzupflanzen. Les êtres vivants sont tous des machines dont le programme est de croître et de se reproduire.
Das Gerücht stellte sich als wahr heraus. La rumeur se révéla vraie.
Versteht sich, dass die Ideologie von gestern ist. Il va de soi que l'idéologie est dépassée.
Ein Baby kann sich nicht selbst versorgen. Un bébé est incapable de prendre soin de lui-même.
Wenn es jemand gibt, der noch zweifelt, dass Amerika ein Ort ist, wo alles möglich ist; der sich noch fragt, ob der Traum unserer Gründer in unserer Zeit noch lebendig ist; der die Kraft unserer Demokratie noch infrage stellt: Heute Abend erhält er die Antwort. S'il y a encore quelqu'un ici qui doute que l'Amérique est un lieu où tout est possible, qui se demande encore si le rêve de nos fondateurs perdure à notre époque, qui met encore en doute la puissance de notre démocratie, ce soir est votre réponse.
Unser Einflussbereich hat sich seit damals stark ausgedehnt. Notre influence s'est beaucoup étendue depuis lors.
Er verhält sich merkwürdig. Il se comporte bizarrement.
Gebildete Leute treffen sich, sagte der Fuchs, dann ging er mit der Gans spazieren. Les gens éduqués se rencontrent, dit le renard, puis il s'en vint se promener avec l'oie.
Sie bereiten sich auf ihre Reise vor. Ils se préparent pour leur voyage.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.