Beispiele für die Verwendung von "Überschreiten" im Deutschen
Übersetzungen:
alle82
переступать6
нарушать4
превосходить3
переваливать2
перешагивать1
переход1
превышение1
andere Übersetzungen64
Die Gruppenstärke sollte zwölf Personen nicht überschreiten.
Размер группы не должен превышать двенадцать человек.
Und Karikaturen können Grenzen überschreiten, wie Sie gesehen haben.
И карикатуры могут пересекать границы, как вы видели.
Diese Weltbürger entwickeln Loyalitätsgefühle zueinander, die nationale Grenzen überschreiten.
Между этими гражданами мира возникает чувство верности друг другу, выходящее за рамки нации.
den Höhepunkt der Emissionen innerhalb der nächsten zehn Jahre überschreiten;
достигнуть пика выбросов на протяжении следующего десятилетия;
Es erscheint passend, dass "Olam" auf hebräisch "Überschreiten von Grenzen" bedeutet.
Это соответствует тому, что "Olam" на иврите означает "раздвигающий границы".
Sterne werden neue Goldilocks Bedinungen erzeugen die zwei neue Schwellen überschreiten werden.
Звезды создадут условия Златовласки для начала двух новых этапов.
Infolgedessen schauen Politiker oft weg, wenn Unternehmen mit ihrem Verhalten Grenzen überschreiten.
В результате, политики часто закрывают глаза, когда корпоративное поведение выходит за рамки.
Wir überschreiten die Klimagrenze in den frühen 90er Jahren, gleich nach Rio.
Мы не переходили климатическую границу до начала 90-х годов, на самом деле, как раз после Рио.
Ich will hier betonen, ja, dass soziale Strukturen politische Grenzen überschreiten kann.
Обращаю внимание, что социальная организация может выходить за политические границы.
In dem Moment überschreiten wir gemeinsam die Grenzen von Raum und Zeit.
В такой момент мы вместе преодолеваем пределы времени и пространства.
Wenn wir noch tiefer greifende kulturelle Grenzen überschreiten, werden Vergleiche sogar noch belangloser.
Когда мы пересекаем границы между культурами, различия между которыми ещё более глубоки, сравнения становятся ещё менее уместными.
Doch bereits in drei Jahren wird der Gesamtbetrag der JGBs diese Summe überschreiten.
Однако всего за три года общее количество правительственных бондов Японии превысит эту сумму.
Ich glaube, wir konzentrieren uns auf die Linien, die Grenzen überschreiten, die Infrastuktur-Linien.
Я считаю, что если мы сосредоточимся на линиях, пересекающих границы, на линиях инфраструктур,
Ausgaben, die diese Grenze überschreiten, kann die Regierung nur aus den laufenden Einnahmen bestreiten.
Сверх этого потолка правительство может потратить только из текущего поступления выручки.
In der Molekularforschung könnte die Widerlegungsrate gelegentlich 99% überschreiten, da es an extensiven Wiederholungsversuchen mangelt.
Для исследований на молекулярном уровне, при отсутствии обширного воспроизведения, процент опровержения может иногда превышать 99%.
Kein Wissenschaftler konnte vorhersagen, dass 2007 plötzlich eintrat, was ein Überschreiten einer Schwelle sein könnte.
Никто из ученых не мог предсказать в 2007 году, что вдруг окажется пересечением некоего порога.
Und ich meine hiermit, Sie können Entfernungen überschreiten, in dem Sie einfach einen Anruf machen.
Знаете, что я имею ввиду, вы можете преодолеть пространство, просто позвонив куда-то, так ведь?
Das Defizit der Vereinigten Staaten wird in diesem Jahr wahrscheinlich 10 Prozent des BIP überschreiten.
Бюджетный дефицит в США в этом году, возможно, превысит 10% ВВП.
Und Sie können auch Zeit überschreiten, indem Sie - wenn es Ihnen zeitlich passt - eine Mitteilung hinterlassen.
И вы можете преодолевать время, отправляя сообщение тогда, когда вам удобно,
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung