Beispiele für die Verwendung von "äußerungen" im Deutschen
Solche Äußerungen kommen in der amerikanischen Öffentlichkeit gut an.
Подобная реакция на террористическую атаку дает хороший резонанс среди общественности в США.
Die Bedeutung mancher Äußerungen allerdings geht auch in der Übersetzung unter.
Но некоторый смысл может теряться при переводе.
Es liegt auf der Hand, warum Deutschland derartige Äußerungen verbieten möchte.
Легко понять, почему подобные материалы запрещены в Германии.
Die Äußerungen der Kandidaten zum Iran lassen zwei unterschiedliche diplomatische Philosophien vermuten.
Заявления кандидатов по поводу Ирана действительно содержат две разные философии дипломатии.
Manche Ökonomen tun derartige Äußerungen als reine Argumente für den Protektionismus ab.
Некоторые экономисты отклоняют такие жалобы, рассматривая их просто в качестве топлива для протекционизма.
Sie behaupteten nicht, dass seine Äußerungen unpräzise, kurzsichtig oder analytisch unseriös wären.
Они не утверждали, что то, что он сказал, было неправильным или недальновидным или необоснованным с аналитической точки зрения.
Wie aus Netanjahus Äußerungen hervorgeht, haben die Israelis ein paar gravierende Bedenken:
В соответствии с заявлениями Нетаньяху у израильтян есть серьезные опасения:
Viele Experten erwecken den Eindruck, Irland wäre ohne Deutschlands ungeschickte Äußerungen unversehrt davongekommen.
Многие "мудрецы" пытались нас убедить, что Ирландия вполне протянула бы и без неловких заявлений Германии.
Besonders um Äußerungen von Verachtung oder Ekel, aufzuwiegen, braucht man eine Menge Positives.
В особенности, в случае выражения презрения или отвращения, вам потребуется много позитива, чтобы восстановить баланс.
Thatcher selbst war kein Fan von Kreditaufnahmen, und eine ihrer berühmten Äußerungen lautete:
Сама Тэтчер не была любителем кредитов и однажды сказала:
Es gab bereits zuvor ähnliche Äußerungen wie die Schuwalows, und weitere sind zu erwarten.
Заявления, подобные словам Шувалова, уже звучали ранее и, возможно, будут звучать еще не раз.
Dies bedeutet nicht, dass die Äußerungen eines schwindenden Vertrauens in die Regierung unproblematisch sind.
Это не означает, что выражения падающего доверия к правительству не проблематичны.
Nur Frankreich ignorierte die britischen Äußerungen und stieß im starken Maße Sterling-Bestände ab.
Только Франция проигнорировала британские заявления и продала большую часть своих стерлинговых запасов.
Sie streuen sprachliche Einschränkungen in ihre Äußerungen ein, welche die Geltungsanspruch ihrer Argumente beschränken:
Они усеивают свою речь лингвистическими уточнителями, которые ограничивают область их аргументов:
Die jüngsten Äußerungen aus Deutschland haben wichtige europäische Ökonomien diesem Punkt entscheidend näher gebracht.
Недавние заявления Германии явно подтолкнули ключевые европейские страны ближе к этой точке.
Intellektuelle können möglicherweise mit solchen Äußerungen wie er sie verlauten lassen hat davonkommen, Staatspräsidenten nicht.
Интеллектуалы, возможно, могут сказать то, что сказал Шавез, и это сойдет им с рук, но не главам государств.
Während man diese berüchtigten Äußerungen in einer Fremdsprache liest, beobachtet man auch sein eigenes Spiegelbild.
Читая эти печально известные лозунги на иностранном языке, вы видите собственное отражение в зеркале.
Doch das sind die realen Schlussfolgerungen, die sich aus den Äußerungen von Gouverneur Zhou ergeben.
Однако замечания председателя Чжоу имеют под собой реальную основу.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung