Beispiele für die Verwendung von "öfter" im Deutschen
Wir müssen öfter außerhalb unserer Bequemlichkeit arbeiten.
нужно больше работать за пределами нашей зоны комфорта,
Die Amerikaner haben ihre Stärke schon öfter falsch eingeschätzt.
Американцы имеют давнюю историю того, как их мощь была неправильно оценена.
Aber die Krankenhäuser kaufen es öfter als jedes andere Modell.
Но больницы покупают эту модель быстрее, чем какую-либо другую.
Aus der Geschichte wissen wir, dass so etwas öfter vorkommt:
История хранит много подобных примеров:
Wieso schauen wir nicht alle ein bisschen öfter den Mond an?
Нам всем следовало бы смотреть на Луну почаще, но мы этого не делаем.
Der polnische Katholizismus hat die Zweifler und Kritiker schon öfter verblüfft.
Польский католицизм не раз сбивал с толку скептиков и критиков ранее.
Sie werden auf der ganzen Welt immer und immer öfter aus dem selben Grund geschlossen.
Их закрывают все больше и больше во всему миру по одной и той же причине,
Immer öfter allerdings spiegelt die Fixiertheit auf Anerkennung den potenziellen finanziellen Wert der Arbeit wieder.
Но фиксирование на положительном отзыве все больше отражает потенциальную денежно-кредитную ценность работы.
Ich hoffe, die Hollywood Produktionen der kommenden Jahre uns öfter im possitiven Licht darstellen wird.
и я надеюсь, что в ближайшие годы больше фильмов и телевизионных программ выйдут из Голливуда, представляя нас с позитивной стороны.
"Je öfter China seiner Ablehnung Ausdruck verleiht, desto mehr verspürt man das Verlangen, dorthin zu gehen.
"Чем больше говорит об этом [сопротивляется] Китай, тем больше хочется туда пойти.
Und ich denke, wenn Leute nicht daran glauben, sollten sie öfter mal vor die Tür gehen.
и если кто не верит, пусть почитает.
Immer öfter vernetzen drahtlose Systeme Mobiltelefone mit dem Internet, mit PCs und allen möglichen Arten von Informationsdiensten.
беспроводные технологии обеспечивают увеличение доступа мобильных телефонов к Интернету, персональным компьютерам и информационным услугам любого рода.
Diejenigen mit dem höchsten Einkommen, die Wohlhabenden, ich würde nicht sagen die Reichen, die haben öfter HIV.
Люди с самым высоким доходом, состоятельные, я бы не сказал, богатые, демонстрируют более высокий уровень ВИЧ.
Immer öfter wird es mit der Zeit möglich sein, aus unserer eigenen Haut Teile unseres Körpers zu replizieren.
С течением времени станет всё более реальным из клеток собственной кожи реплицировать части тела.
Die Personen, die Artikel mit Agenten-Metaphern lasen, nahmen öfter an, dass die Preisentwicklung sich so fortsetzen würde.
Те, кто были повержены метафоре субъекта проявили больше уверенности, что тенденция сохранится.
Vor dem Jahr 2001 hatte die ``Selbstverteidigung" schon öfter bei Parlamentswahlen kandidiert, jedoch nie mehr 2% der Stimmen gewonnen.
``Самооборона" принимала участие в нескольких парламентских выборах, но до нынешнего года никогда не получала более 2% голосов.
Sie wurden schon öfter auf verschiedene Weise fotografiert und hatten niemals ein Problem damit, Ihre Würde aufs Spiel zu setzen.
Вас неоднократно фотографировали в разнообразных ситуациях и Вы никогда не беспокоились о том, чтобы держаться позначительнее, поважнее..
Das bedeutete, dass wenn eine Gemeinschaft erfolgreich war, wurden alle Individuen der Gemeinschaft öfter wiederholt und von der Evolution bevorzugt.
Это означает, что если сообщество процветало, его участники воспроизводились и эволюционировали.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung