Beispiele für die Verwendung von "über jahre hinweg" im Deutschen

<>
Falls die USA, wie ihre Führung offensichtlich glaubt, über Jahre hinweg durch terroristische Gruppen bedroht sind, so werden diese unweigerlich - wie bereits Millionen von Menschen vor ihnen - zu der Einsicht gelangen, dass der einfachste Weg in die USA über Lateinamerika verläuft. Если США, как явно считают американские лидеры, еще многие годы будет угрожать опасность от террористических группировок, последние непременно придут к заключению, как это уже сделали миллионы людей, что самый легкий путь в США лежит через Латинскую Америку.
Die Region wird über Jahre hinweg die wichtigste Energiequelle der Welt bleiben. Не имеет значения, насколько важными становятся развивающиеся нефтяные страны за пределами Среднего Востока, регион все равно останется основным мировым источником энергии на предстоящие годы.
Sein Netzwerk war weltumspannend und hatte amerikanische Interessen über Jahre hinweg angegriffen. Его сеть была разбросана по всему миру и на протяжении многих лет наносила ущерб американским интересам.
Hagman wurde 1992 Leberzirrhose diagnostiziert, und er gab zu, dass er über Jahre hinweg viel getrunken habe. У Хэгмэна был диагностирован цирроз печени в 1992 году и он признал, что пил в течение многих лет.
Die Parkinson-Krankheit schleicht sich über Jahre hinweg an, aber an einem bestimmten Punkt beginnt man Symptome zu sehen. Я знаю, что болезнь Паркинсона подкрадывается с каждым годом все ближе и ближе, но в определенный момент ты начинаешь видеть симптомы.
Ja, Argentiniens Schulden werden wahrscheinlich vollständig zurückgezahlt, aber Argentiniens Steuerzahler und Arbeiter werden über Jahre hinweg eine schwere Bürde tragen. Да, аргентинский долг, возможно, будет выплачен, но аргентинские налогоплательщики и рабочие понесут в ближайшие годы тяжелое бремя.
Über Jahre hinweg beschwerten sich verschiedene Regierungen über amerikanische Hedgefonds, weil deren undurchsichtiges Gebaren unannehmbare Risiken für die Stabilität darstellten. Годами иностранные правительства жаловались на американские фонды хеджирования, утверждая, что их непрозрачное поведение приводило к неприемлемому риску для стабильности.
Über Jahre hinweg versuchten Ölgesellschaften wie etwa Exxon, so zu tun, als ob der Klimawandel kein reales Problem wäre oder die Risiken übertrieben würden. На протяжении нескольких лет такие нефтяные компании, как "Exxon" пытались убедить, что изменения климата не было, или что опасность была сильно преувеличена.
Der Prozess setzte sich über Jahre hinweg fort und gipfelte in einem Crash, der zur Zerstörung von Vermögen in Höhe von mehreren Billionen Dollar führte. Процесс продолжался годами, кульминацией его стал крах, приведший к потере состояния, исчисляющегося триллионами долларов.
Umfassende wirtschaftliche Analysen haben nachgewiesen, dass dies über den kurzfristigen Nutzen des Einzelnen hinaus auch für die Gesellschaft insgesamt über Jahre hinweg deutliche finanzielle Vorteile mit sich bringt. Помимо их краткосрочных выгод для отдельного человека, широкий экономический анализ также продемонстрировал значительные финансовые выгоды для общества на долгие годы.
Über Jahre hinweg blieb die Auseinandersetzung als Debatte über mögliche zukünftige Entwicklungen auf einer abstrakten Ebene, bis das Abkommen von Oslo mit der PLO im Jahr 1993 die beiden konkurrierenden Sichtweisen auf die Probe stellte. На протяжении многих лет их споры были абстрактными дебатами о том, что может произойти в будущем, до тех пор пока заключённый в Осло в 1993 году договор с ООП не позволил проверить эти две конкурирующие перспективы.
Die Gouverneure aus dem Süden argumentieren, dass die Kontrolle über die Präsidentschaft noch über Jahre hinweg beim Süden verbleiben sollte, weil der Norden das Land während der mehr als drei Jahrzehnte der Diktatur kontrolliert habe. В ответ южные правители заявляют, что право за назначением президента должно остаться за Югом на долгие годы, т.к. Север контролировал страну более трёх десятилетий диктатуры.
Dasselbe Muster jedoch folgte auf die Ölkrisen der Jahre 1973-74 und 1979-80, als die Preise unter ihre Höchststände zurückfielen, aber über Jahre hinweg relativ hoch blieben - was eine Belastung des Aktienmarktes, des Wohnungsmarktes und der Weltwirtschaft darstellte. Но аналогичная модель поведения цен наблюдалась после нефтяных кризисов 1973-74 и 1979-80 годов, когда, достигнув пика, цены понижались, но оставались достаточно высокими на протяжении нескольких лет, оказывая негативное воздействие на рынок ценных бумаг, рынок недвижимости и мировую экономику.
Die Leute kommen seither zu mir und befragen mich über Spaghettisoße, was eine wunderbare Sache ist - kurzfristig - aber über sieben Jahre hinweg ist es wirklich nicht optimal. С тех пор люди подходят ко мне, чтобы задать вопрос о соусе для спагетти - что поначалу было приятно - но оказалось достаточно обременительным на протяжении семи лет.
Dies ging über Jahre so vor sich. Это продолжалось годами.
Über diese Meeresstraße bestand ein Handelskontakt über 10 000 Jahre hinweg. И существовали торговые контакты через этот пролив на протяжении 10 000 лет.
Wind, Wasser, Vögel - ein Gemisch natürlicher Geräusche zusammengesetzt aus vielen einzelnen zufälligen Ereignissen, jedes von ihnen sehr gesund, jedes von ihnen Klänge, an die wir uns über Jahre gewöhnen konnten. ВВП - ветер, вода, птицы - случайные естественные звуки, составленные из многих неповторимых случайных событий, все они очень полезны, все они являются звуками, с которыми мы развивались годами.
Die USA - und die Welt - werden diesen Preis noch auf Jahre hinweg zahlen müssen. США - и весь мир - будут расплачиваться в течение многих грядущих десятилетий.
(Über Jahre wurde den Bauern derart billiger Strom garantiert, daß die privaten Stromerzeuger keinerlei Neigung zu Neuinvestitionen verspürten.) (Фермерам на долгие годы пообещали дешевую электроэнергию - настолько дешевую, что поставщики электроэнергии из частного сектора неохотно делают новые инвестиции.)
Das US-Finanzministerium hat sich über viele Jahre hinweg - sowohl direkt als auch über seinen Einfluss beim Internationalen Währungsfonds - konsequent für derartige Prinzipien ausgesprochen, wenn andere Länder in Schwierigkeiten gerieten. Министерство финансов США долгие годы неизменно выступало за подобные принципы (как самостоятельно, так и с помощью влияния на МВФ), когда другие страны попадали в неприятности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.