Beispiele für die Verwendung von "überein kommen" im Deutschen

<>
Sie kamen überein, sich Ende des Jahres wiederum in Japan zu treffen, um einen praktikablen Aktionsplan aufzustellen. Они договорились встретиться в Японии в конце года, чтобы создать практический план работы.
Ashdown enthüllte weiter, dass der kroatische Präsident Franjo Tudjman bei einem Abendessen 1995 sagte, Milosevic und er seien übereingekommen, Bosnien unter sich aufzuteilen. Эшдаун также рассказал, как президент Хорватии Франьо Туджман заявил на званном обеде в 1995 году, что они с Милошевичем договорились о разделе Боснии.
Und überall auf der Welt, in 129 von 130, dringen die Frauen nicht nur in die Arbeitswelt vor- manchmal ist es sehr, sehr langsam, aber sie kommen voran- und sie schließen langsam die Kluft zwischen Männern und Frauen in Hinsicht auf wirtschaftliche Macht, Gesundheit und Bildung. И повсеместно, в 129 из 130 из них, женщины не только выходят на рынок труда - иногда очень, очень медленно, но всё-таки выходят на рынок труда, и постепенно нивелируется разница между мужчинами и женщинами в смысле их экономической влиятельности, здоровья и образованности.
Dadurch stimmt der Nordstern mit dem Zentrum des Apparats überein. Так, полярная звезда соответствует центру устройства,
Sie kommen neu oben auf die Liste, und sofort geht es los. Они попадают в очередь и сразу вылетают.
Also überdachte ich das Ganze noch einmal und wir kamen alle überein. Я всё-таки переосмыслил всю концепцию и тогда все мы пришли к единому решению.
Ich möchte jetzt zum Ende kommen und Ihnen zeigen, dass Menschen in der Lage sind, diese Informationen zu verstehen. Итак я хочу закончить просто показывая, какой потенциал есть у людей для понимания информации.
Wir stimmen vielleicht nicht mit dem überein, was Religionen uns lehren wollen, doch wir können die institutionelle Art bewundern, mit der sie es tun. Мы можем не соглашаться с тем, чему религии пытаются нас учить, но мы не можем не восторгаться тем, как методично они это делают.
Vier Familienmitglieder kommen jeden Tag. Каждый день к нам приходят четверо членов семьи.
Mit welchem Afrikaner stimmt er überein? Он похож скорее на одного африканца или на другого?"
Wenn Sie nämlich einen Block oberhalb des Detektors hin und her bewegen, etwas, worauf Sie zu Beginn gar nie kommen würden, wird sich der Detektor in zwei von drei Fällen automatisch aktivieren. Если вы помашете брусочком над детектором, нечто, что бы вы никогда не подумали сделать сначала, детектор активируется два раза из трех.
Dr. Atkins und ich haben oft miteinander diskutiert, bevor er starb, und wir stimmten darin überein, dass Amerikaner einfach zu viele Kohlehydrate essen. Мы с доктором Аткинсом много раз спорили, когда он был жив, и сошлись на том, что американцы потребляют много простых углеводов,
Während des Wachstums beginnt die Kamera wegzuzoomen und Dinge, die man im Hintergrund sieht, kommen langsam in den Vordergrund. А по мере того как мы растём, камера понемногу отъезжает, и то, что вы сейчас видите на заднем плане, начнёт потихоньку выдвигаться на передний план,
Der Tumor in Ihrem Bein stimmt nicht mit einem gutartigen Geschwür überein. "Опухоль в твоей ноге не соответствует признакам доброкачественной опухоли".
Seit 40 Jahren wird uns schon gesagt, dass sie bald kommen. В течении 40 лет нам твердили, что они скоро появятся.
Was wir sehen, stimmt in all diesen Fällen nicht mit der Wirklichkeit überein, die wir schließlich als ursächlich annehmen - nur eine lange Kette theoretischer Überlegung und Interpretation verbindet sie. То, что мы видим во всех этих случаях, никак не подобно процессу, который, как мы знаем, происходит - они соединены только цепью теоретических размышлений и объяснений.
Dinge kommen zu mir nicht als intellektuelle Theorien oder schwierige Ideen. Понимание не приходит ко мне через интеллектуальные теории или навязываемые идеи.
Das stimmt mit unserer Idee von Wegwerfkultur überein. Это согласуется с идеей одноразовости, в которую мы так верим.
Andererseits gelingt es uns irgendwie gemeinsam, als eine Gemeinschaft, von unvollständigen Hinweisen, zu Folgerungen zu kommen, auf die wir uns alle einigen können. В то же время, внутри научного сообщества нам удается, несмотря на неполноту фактов, как-то договориться до выводов, с которыми мы все согласны.
Und das Spinnennetzmuster stimmt mit den lokalen Koordinaten am Himmel überein. Эта паутинообразная сетка соответствует локальным координатам на небе.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.