Beispiele für die Verwendung von "überfüllten" im Deutschen
In den nach wie vor überfüllten Einkaufszentren von Buenos Aires hat man dieses Gefühl zwar nicht.
Вы не почувствуете такого беспокойства в торговых павильонах Буэнос-Айреса, которые также многолюдны, как обычно.
Zu viele Roma-Familien leben in winzigen und oft überfüllten Holz- oder Blechhütten ohne Strom und Fließwasser und ohne Zukunftsperspektive.
Слишком часто семьи Рома живут в крошечных тесных деревянных или жестяных лачугах без электричества или водопровода и с туманными перспективами на будущее.
Aymans Schicksal ist kein Einzelfall in den überfüllten, geschundenen Vierteln Gazas, wo diejenigen am meisten leiden, die am wenigsten für die Probleme können.
Жизнь Аймана типична для перенаселённых трущобных районов Газы, в которых больше всего страдают те, кто менее всего повинен в сложившейся ситуации.
Internationale Vereinbarungen und internationales Recht sind so essentiell für die Koexistenz auf unserem überfüllten Planeten, dass noch nicht einmal die mächtigste Nation ohne sie auskommt.
Международные соглашения и международное право настолько жизненно важны для сосуществования на этой густонаселенной планете, что даже наиболее могущественная страна не может обходиться без них.
In den dunklen, überfüllten Gassen von Lahore, Karatschi, Peschawar oder Quetta sehnt man sich nicht nach demokratischem Liberalismus, sondern nach der Vereinigung der Gläubigen hinter dem einen wahren Glauben.
В темных, перенаселенных переулках Лахора, Карачи, Пешавара или Кветты страстные желания направлены не в сторону демократического либерализма, а на то, чтобы верующие объединились вокруг одной истинной веры.
IRENA ist ein handfester Beweis dafür, dass unsere Welt den Willen hat, der von CO2 überfüllten Vergangenheit den Rücken zu kehren und auf eine saubere, blühende Zukunft hinzuarbeiten, an der sich sowohl die Industrie- als auch die Entwicklungsländer erfreuen können.
IRENA - убедительное доказательство того, что наш мир имеет желание отвергнуть заполненное углекислым газом прошлое и обеспечить топливом чистое процветающее будущее, которым будут наслаждаться как развитые, так и развивающиеся страны.
Die Lämmer sind vielleicht ein paar Wochen vor ihrer Zeit gestorben, aber sie mussten weder die Verzweiflung über die Trennung von der Mutter, noch das Elend des Transports, vielleicht über Hunderte von Kilometern, noch die Schrecken des überfüllten Schlachthofes erleiden.
Ягнята, возможно, прожили на пару недель меньше, но им удалось избежать горя расставания со своими матерями, страданий от транспортировки - порой на сотни километров, - и толчеи и ужасов бойни.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung