Beispiele für die Verwendung von "übernimmt" im Deutschen
Übersetzungen:
alle350
брать на себя140
принимать93
перенимать20
браться11
брать в свои руки1
andere Übersetzungen85
Der Vermittler übernimmt keine Gewähr für die Richtigkeit
Посредник не несет ответственность за достоверность сведений
Die erste Gefahr ist, dass der Staat sich übernimmt.
Первая опасность заключается в том, что страна перенапрягается.
Petrobas übernimmt 90% der Kosten und die Regierung den Rest.
Компания Petrobras при этом покрывает 90% расходов, остальные несет государство.
Das ist die komplexe Welt, in der Obama die Führungsrolle übernimmt.
Именно в этом сложном мире Обама надел мантию лидера.
Je mehr Verantwortung die Brüsseler Bürokratie übernimmt, desto unabhängiger wird sie.
Чем больше обязанностей будет у Брюссельской бюрократии, тем более независимой она станет.
Wenn Spanien die Vorreiterrolle übernimmt, wird ganz Europa letztendlich davon profitieren.
Если Испания проявит инициативу, вся Европа, в конечном счете, извлечет из этого выгоду.
Während wir in die Städte ziehen, übernimmt die Welt auch westliche Ernährungsweise.
В то время как люди мигрируют в города, весь мир также переходит на Западный вариант питания.
Park übernimmt das Land an einem entscheidenden Punkt in der Geschichte Südkoreas.
Пак встала во главе страны в поворотный момент в истории Южной Кореи.
Das gesamte Dopamin-Wollen-System übernimmt und entgleist von allen diesen Vergnügenssystemen.
дофамин, система желания Она охватывает нас и заглушает любую из систем удовольствия.
"Wir wollen, dass Patti LaBelle die Verantwortung für ihr Verhalten übernimmt", sagte Davis.
"Цель - заставить Патти ЛаБелль отвечать за свой поступок", - сказал Девис.
In der Zwischenzeit übernimmt der Vizepremier Mothetjoya Metsing die Regierungsführung während Thabanes Abwesenheit.
Тем временем, заместитель премьер-министра Мотетжоа Метсинг управляет правительством в отсутствие Табане.
Sie tanzt gerne eine Weile herum, währen die Protozelle B die Verbindung übernimmt.
Протоклетке АВ нравится танцевать вокруг какое-то время, пока протоклетка В занимается слиянием, так?
Ein enormer Querschnitt der israelischen Öffentlichkeit wünscht sich, dass Livni die politische Führung übernimmt.
значительная часть израильской общественности хочет, чтобы Ливни стала лидером.
Aber wenn die kommende Generation in China die Kontrolle übernimmt, wird sich dies ändern.
Но, по мере того как следующее поколение приходит к власти в Китае, эта тенденция будет меняться.
Er fällt in eine Zeit, in der die Behörde eine zunehmende Verantwortung für die Atomsicherheit übernimmt.
Важность организация приобрела с момента возложения на себя возросших обязательств по безопасности ядерных технологий.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung